"recovery policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسة استرداد
        
    • سياسة الاسترداد
        
    • لسياسة الاسترداد
        
    • بسياسة استرداد
        
    • وسياسة الصندوق في استرداد
        
    • لسياسة استرداد
        
    • سياسات استرداد
        
    • سياسة لاسترداد
        
    • وسياسة استرداد
        
    • سياسة الإنعاش
        
    • بسياسة انتعاش
        
    • سياسته فيما يتعلق باسترداد
        
    • المعني بقطاع الإنعاش
        
    For this reason, an adaptive recovery policy is recommended. UN ولهذا السبب، يوصى بانتهاج سياسة استرداد سريعة التكيف.
    UNCDF Report on the implementation of cost recovery policy UN :: تقرير عن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف
    Some delegations expressed an interest in a review of the recovery policy being presented at the January 2000 session. UN وأعرب بعض الوفود عن الاهتمام بمراجعة سياسة استرداد التكاليف التي يراد تقديمها في دورة كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢.
    Variable indirect costs are the subject of the recovery policy as they cannot be traced to specific programmes. UN والتكاليف غير المباشرة المتغيرة هي موضوع سياسة الاسترداد إذ لا يمكن أن تعزى إلى برامج محددة.
    small contributions 17. The financial performance of the recovery policy has been far more positive than the implementation performance. UN 17 - كان الأداء المالي لسياسة الاسترداد أشد إيجابية إلى حد بعيد مما كان عليه أداء التنفيذ.
    :: UNDG/HLCM Working Group on Cost recovery policy decided: UN :: قرر الفريق العامل المعني بسياسة استرداد التكاليف المشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ما يلي:
    The UNDP-UNCDF Partnership Framework, UNCDF Programming and Funding Arrangements and UNCDF cost recovery policy: UN إطار الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وترتيبات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالي البرمجة والتمويل، وسياسة الصندوق في استرداد التكاليف:
    UNCDF is fully recovering its costs, in accordance with the cost recovery policy adopted by the Executive Board at its first regular session 2008. UN يسترد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تكاليفه بشكل كامل وفقاً لسياسة استرداد التكاليف التي اعتمدها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2008.
    After further internal consultation, the secretariat confirmed that the recovery policy would be put on the agenda of the first regular session of 2001. UN وإثر مشاورات داخلية إضافية، أكدت اﻷمانة أن سياسة استرداد التكاليف ستدرج في جدول أعمال الدورة العادية اﻷولى لعام ١٠٠٢.
    She also emphasized that the recovery policy was not just an accounting issue, but a fundamental issue of UNICEF work in support of children. UN كما أكدت أن سياسة استرداد التكاليف ليست مسألة محاسبية فقط، ولكنها مسألة أساسية لعمل اليونيسيف في مجال دعم الطفولة.
    Furthermore, in developing the cost recovery policy it is extremely crucial to define the types of services being provided. UN وعلاوة على ذلك فإنه من المهم جدا في رسم سياسة استرداد التكاليف تعريف أنواع الخدمات المقدمة.
    She also emphasized that the recovery policy was not just an accounting issue, but a fundamental issue of UNICEF work in support of children. UN كما أكدت أن سياسة استرداد التكاليف ليست مسألة محاسبية فقط، ولكنها مسألة أساسية لعمل اليونيسيف في مجال دعم الطفولة.
    :: Cost recovery policy for UN-Women UN :: سياسة استرداد التكاليف لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    This will be factored in to the review of the cost recovery policy in 2016, in accordance with decision 2013/9. UN وسيكون يراعى كل ذلك في استعراض سياسة استرداد التكاليف في عام 2016، وفقا للمقرر 2013/9.
    One speaker noted that the cost recovery policy should avoid cross-subsidization from core to non-core activities and allow for full cost recovery. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن سياسة استرداد التكاليف ينبغي أن تتجنب التمويل التناقلي من الأنشطة الأساسية إلى الأنشطة غير الأساسية وأن تسمح باسترداد التكاليف الكاملة.
    In the second half of 2003, subsequent to the approval of the recovery policy, there were 16 thematic contributions totalling $29 million. UN بلغ مجموعها 29 مليون دولار في النصف الثاني من عام 2003 بعد إقرار سياسة الاسترداد.
    In addition, she said that the secretariat would submit to the Board at its first regular session of 2003 a report on the UNICEF recovery policy that would recommend a substantial revision of the current 5 per cent rate of recovery. UN وذكرت أن الأمانة ستقدم إلى المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2003 تقريراً عن سياسة الاسترداد في اليونيسيف التي سوف توصي بإجراء تنقيح كبير لمعدل الاسترداد الحالي البالغ 5 في المائة.
    There has been no apparent negative effect of the recovery policy on income, or on the number of contributions. UN ولم يكن هناك تأثير سلبي واضح لسياسة الاسترداد على الإيرادات ولا على عدد المساهمات.
    The process, they said, had satisfactorily incorporated continuous dialogue with the Executive Boards, consultations with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and references to the activities performed by the working group of the United Nations Development Group on cost recovery policy. UN وقالت الوفود إن هذه العملية اشتملت بشكل مرض على الحوار المستمر مع المجالس التنفيذية، وعلى المشاورات مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتضمنت إشارات إلى الأنشطة التي ينفذها الفريق العامل المعني بسياسة استرداد التكاليف التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    - Report on the assessment of the cost recovery policy effectiveness UN - التقرير عن تقييم فعالية سياسات استرداد التكاليف
    The Board further noted that a cost recovery policy or price list was not in place. UN ولاحظ المجلس كذلك أنه لا توجد سياسة لاسترداد التكلفة أو قائمة بالأسعار.
    2008/23 United Nations Development Fund for Women - Annual report and cost recovery policy UN صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة - التقرير السنوي وسياسة استرداد التكاليف
    We wish to draw attention to the Early recovery policy Forum held earlier this month in Copenhagen, where a number of international policymakers and practitioners were gathered to put forward proposals on how to address gaps in capacity, strategy and funding when it comes to early recovery and peacebuilding. UN ونود أن نلفت الانتباه إلى منتدى سياسة الإنعاش المبكر الذي عقد في وقت سابق من هذا الشهر في كوبنهاغن، حيث اجتمع عدد من واضعي السياسات والأخصائيين الدوليين لوضع مقترحات حول كيفية سد الفجوات في القدرة والاستراتيجية والتمويل عندما يتعلق الأمر بالإنعاش المبكر وبناء السلام.
    They underlined the need for a realistic and flexible recovery policy for private sector contributions, stressing that all projects should carry their own administrative costs. UN وأكّدت الوفود على الحاجة إلى الأخذ بسياسة انتعاش واقعية ومرنة بالنسبة للمساهمات المتأتية من القطاع الخاص، مع التشديد على ضرورة أن تتحمّل المشاريع ما تتكبّده من تكاليف إدارية.
    By the end of 2007 UNDP will be in a position to report fully on the effectiveness of its cost recovery policy and propose adjustments as necessary, pending the outcome of the review of the corporate financial model. UN وبنهاية عام 2007، سيكون البرنامج الإنمائي في وضع يمكنه من تقديم تقرير كامل عن فعالية سياسته فيما يتعلق باسترداد التكاليف واقتراح تعديلات حسب الاقتضاء، رهنا بنتائج استعراض النموذج المالي المؤسسي.
    Despite UNDP's leadership in the global CWGER and the implementation of its early recovery policy, repeated experience with flash and emergency appeals shows that early recovery activities, which restore access to critical services and allow disaster-affected populations to contribute actively to the recovery process, regularly receive the least funding. UN وبالرغم من ريادة البرنامج الإنمائي للفريق العامل المعني بقطاع الإنعاش المبكر وتنفيذ سياسيته في مجال الإنعاش المبكر، فقد دلت تجربة النداءات العاجلة والطارئة مرارا وتكرارا على أن أنشطة الإنعاش المبكر التي ترمي إلى إعادة الخدمات الأساسية إلى نصابها وإتاحة الفرصة للسكان المتضررين من الكوارث للإسهام بفعالية في مسار الإنعاش، هي التي تحظى دائما بالتمويل الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus