"recruited by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين تعينهم
        
    • الذين جندتهم
        
    • تجنيدهم من قبل
        
    • الذين تجندهم
        
    • الذين توظفهم
        
    • الذين عينتهم
        
    • الذين جندهم
        
    • تجند
        
    • تقوم بتجنيد
        
    • الذين تستخدمهم
        
    • وظفت
        
    • قامت بتجنيدهم
        
    • جندت
        
    • جندته
        
    • جنّدت
        
    This secretariat should include a fully equipped office together with appropriate personnel who should be recruited by the Association but paid by the Tribunal. UN ويجب أن تضم هذه الأمانة مكتبا كامل التجهيز، مع توفير الموظفين المناسبين الذين تعينهم الرابطة، وتدفع المحكمة أجورهم.
    However, the number of children who were recruited by LTTE is estimated to be much higher. UN ومع ذلك، فإن التقديرات تشير إلى أن عدد الأطفال الذين جندتهم جبهة نمور تحرير تاميل إيلام أعلى بكثير من ذلك.
    An increasing presence of armed children recruited by these militia groups has been sighted along main roads from Bossangoa to Bouar to Bocaranga. UN وشوهد تزايد لوجود الأطفال المسلحين الذين تم تجنيدهم من قبل هذه المليشيات على طول الطرق الرئيسية من بوسانغوا إلى بوار وبوكارانغا.
    The future protocol should therefore also address, in its operative part, the situation of child soldiers recruited by non-governmental entities. UN ولذلك، ينبغي للبروتوكول المزمع إعداده أن يتناول أيضا، في المنطوق، حالة اﻷطفال الجنود الذين تجندهم كيانات غير حكومية.
    Payment of a subsidy for teachers recruited by the Association of Parents UN دفع إعانة للمدرسين الذين توظفهم جمعيات آباء التلاميذ؛
    However, OIOS could not find evidence to indicate that the candidates recruited by the Personnel Management and Support Service had been selected on a competitive basis. UN غير أن المكتب لم يستطع العثور على أدلة تشير إلى أن المرشحين الذين عينتهم الدائرة قد اختيروا على أساس تنافسي.
    The point was made that the coverage of such a convention should not include those locally recruited by the United Nations. UN وذكرت نقطة مؤداها أن نطاق مثل تلك الاتفاقية ينبغي ألا يشمل الذين تعينهم اﻷمم المتحدة محليا.
    Technical screening of 1,500 applicants for recruitment of international security personnel recruited by the Department of Peacekeeping Operations for peacekeeping and political missions UN :: التدقيق التقني في ما مجموعه 500 1 طلب توظيف لموظفي الأمن الدوليين الذين تعينهم إدارة عمليات حفظ السلام في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية
    Personnel recruited by the Court locally and assigned to hourly rates shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity for the Court. UN يمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا على أساس العمل بالساعة الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمــــة بصفتهــــم الرسمـيـــة.
    He also noted the Presidential amnesty offered to children recruited by the Justice and Equality Movement (JEM). UN وأشار أيضاً إلى العفو الرئاسي عن الأطفال الذين جندتهم حركة العدل والمساواة.
    The lower output was attributable to the lower number of cadets recruited by the Police Academy UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبة الذين جندتهم أكاديمية الشرطة
    However, the children continued to face difficulties in benefitting from the same rights and protection as children recruited by other armed groups. UN ومع ذلك، ظل هؤلاء الأطفال يواجهون صعوبات في الاستفادة من نفس الحقوق والحماية الممنوحة للأطفال الذين جندتهم الجماعات المسلحة الأخرى.
    So when young gangs show they have the guts to fight they will be recruited by the triads and the mafia. Open Subtitles لدا عندما تظهر العصابات الصغيرة أن لديهم الجرأة للقتال يتم تجنيدهم من قبل المافيا
    Her father and I were recruited by the CIA, as locals. Open Subtitles الأب وأنا تم تجنيدهم من قبل وكالة المخابرات المركزية.
    Children recruited by the Transitional Federal Government tend to be lured into the military by economic inducements or absorbed during integration of pro-government militias into Transitional Federal Government forces. UN وغالبا ما يستدرج الأطفال الذين تجندهم الحكومة الاتحادية الانتقالية للانضمام إلى الجيش بالإغراءات المادية أو يتم استيعابهم خلال عملية إدماج الميليشيات الموالية للحكومة في القوات الحكومية.
    In recent months, Switzerland had made a major effort to bolster its commitment to protect children recruited by armed forces and non-State armed groups. UN وقد بذلت سويسرا في الأشهر الأخيرة جهداً كبيراً لتعزيز التزامها بحماية الأطفال الذين تجندهم القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Consequently, field missions sometimes expressed dissatisfaction with the candidates recruited by the Service. UN ونتيجة لذلك، أعربت البعثات الميدانية في بعض الأحيان عن عدم رضاها عن المرشحين الذين توظفهم الدائرة.
    It was to be hoped that the new staff recruited by the Organization would further improve the effectiveness of its activities. UN وقال انه يؤمل أن يعمل الموظفون الجدد الذين عينتهم المنظمة على مواصلة تحسين فعالية أنشطتها.
    There has been very limited progress on the release of the children recruited by LTTE in the reporting period. UN وأُحرز تقدم محدود جدا في الإفراج عن الأطفال الذين جندهم نمور تاميل في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Thanks to efforts under the Action Plan for Children Involved with Armed Forces and Armed Groups, children were no longer recruited by the defence and security forces. UN وبفضل الجهود المبذولة في إطار خطة العمل من أجل الأطفال الذين تشركهم القوات المسلحة والمجموعات المسلحة، لم تعد قوات الدفاع والأمن تجند الأطفال.
    56. In Myanmar, children continue to be forcibly recruited by government armed forces and armed groups. UN 56 - وفي ميانمار، لا تزال القوات المسلحة الحكومية والجماعات المسلحة تقوم بتجنيد الأطفال قسرا.
    In addition, consultants recruited by the United Nations are required to sign non-disclosure and confidentiality agreements. UN وعلاوة على ذلك، يطلب من الاستشاريين الذين تستخدمهم الأمم المتحدة توقيع اتفاقات بعدم إفشاء المعلومات والتزام السرية.
    Some have been recruited by international networks, and serve as their couriers or intermediaries. UN وقد وظفت الشبكات الدولية بعضا منهم، واستخدمتهم كمهربين أو وسطاء لها.
    In addition, an estimated 800,000 people are internally displaced. Many children have been separated from their families and several hundreds recruited by all sides of the conflict. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد المشردين داخليا يقدر بنحو 800 ألف شخص، وهناك أطفال كثيرون فصلوا عن أسرهم كما أن هناك مئات ممن قامت بتجنيدهم جميع أطراف الصراع.
    When the war spread beyond Vietnam, the SGU were Hmong recruited by the CIA. Open Subtitles عندما انتشار الحرب ما بعد فيتنام جندت الوحدة المقاتلة الخاصة من قبل وكالة المخابرات المركزية الهمونغية
    One such Ethiopian who was recruited by the National Islamic Front and who worked very closely with Siraj was Shiek Said Mohammed. UN والشيخ سعيد محمد هو أحد هؤلاء الاثيوبيين، وقد جندته الجبهة اﻹسلامية الوطنية وعمل بشكل وثيق جدا مع سراج.
    In August 2007, more than 50 children have been recruited by Mai-Mai groups in Nyamilima, Rutshuru territory, North Kivu. UN ففي آب/أغسطس 2007، جنّدت جماعات ماي - ماي أكثر من 50 طفلا في نياميليما في إقليم روتسهورو الواقع في كيفو الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus