"recruited personnel" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموظفين المعينين
        
    • للموظفين المعينين
        
    • الأفراد المعينين
        
    • الموظفون المعينون
        
    • الموظفين المعيّنين
        
    • بالموظفين المعينين
        
    • الأفراد المعينون
        
    • أفراد معينين
        
    • الموظفون المعيّنون
        
    • موظفين معينين
        
    • الأفراد الذين جرى توظيفهم
        
    • يتعلق باﻷفراد المعينين
        
    • لﻷفراد المعينين
        
    • والموظفون المعينون
        
    • والموظفين المعينين
        
    Paragraph 21 and figure IX below give further information on the impact of security incidents on nationally recruited personnel. UN وتورد الفقرة 21 والشكل التاسع أدناه مزيداً من المعلومات عن تأثير الحوادث الأمنية على الموظفين المعينين محلياً.
    It is estimated that a total of 4 international staff and 35 locally recruited personnel would be required. UN ويقدر أنه ستكون هناك حاجة الى ٤ موظفين دوليين و ٣٥ موظفا من الموظفين المعينين محليا.
    In addition, the estimates provide for hazardous duty station allowance and the cost of overtime for locally recruited personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وتكاليف العمل الإضافي للموظفين المعينين محليا.
    Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    Owing to their particular circumstances, locally recruited personnel remain highly vulnerable and they must be supported accordingly. UN ونظراً لظروفهم الخاصة، يظلُّ الموظفون المعينون محليا في موقف ضعيف جداً وبالتالي يتعين تقديم الدعم لهم.
    6. Measures to improve the safety and security of locally recruited personnel UN ٦ - التدابير الرامية إلى تحسين سلامة وأمن الموظفين المعيّنين محليا
    The Department continued to mainstream considerations concerning locally recruited personnel into all of its security and safety policies. UN واستمرت الإدارة في تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالموظفين المعينين محليا في جميع سياساتها المتعلقة بالأمن والسلامة.
    In addition, the Chief Executives Board secretariat developed three brochures to inform and clarify the existing United Nations security management system and security-related entitlements for all categories of staff, including nationally recruited personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الأمانة العامة لمجلس الرؤساء التنفيذيين ثلاثة كتيبات لأغراض بيان وتوضيح وجود نظام الأمم المتحدة الحالي لإدارة الأمن والاستحقاقات الأمنية ذات الصلة بالنسبة لجميع فئات الموظفين، بما في ذلك الأفراد المعينون محليا.
    During crises, the United Nations security management system demonstrated a unified sense of purpose in supporting locally recruited personnel. UN وأثناء الأزمات، أجمعت مؤسسات نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن على وحدة هدفها المتمثل في دعم الموظفين المعينين محليا.
    Considerable success was achieved in establishing vital and sustainable communication links with locally recruited personnel throughout crises. UN وقد أُحرز قدر كبير من النجاح في إقامة روابط حيوية ومستدامة للاتصال مع الموظفين المعينين محليا طوال فترات الأزمات.
    The number of personnel abducted was divided equally between internationally and nationally recruited personnel. UN وانقسم عدد الموظفين المختطفين بالتساوي بين الموظفين المعينين دولياً والمعينين محلياً.
    He stressed that locally recruited personnel were particularly vulnerable to attacks, as had been demonstrated in Timor-Leste in 1999. UN وشدد على أن الموظفين المعينين محلياً هم المعرضون بشكل خاص للاعتداءات مثـلما ثبت فـي تيمورليستى فـي عام 1999.
    In addition, incidents involving harassment, arrest and detention, and intimidation had a greater impact on locally recruited personnel. UN وإضافة إلى ذلك، كان للحوادث التي انطوت على التحرش والاعتقال والاحتجاز والتخويف تأثير أكبر على الموظفين المعينين محليا.
    6. Measures to improve the safety and security of locally recruited personnel UN 6 - التدابير الرامية إلى تحسين سلامة وأمن الموظفين المعينين محليا
    In addition, the estimates provide for hazardous duty station allowance as well as the cost of overtime for locally recruited personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وكذلك التكاليف للعمل الإضافي للموظفين المعينين محليا.
    Designated officials, in consultation with security management teams, identified relocation options for locally recruited personnel and their eligible family members when necessary. UN وقد قام الموظفون المكلفون، بالتشاور مع أفرقة إدارة الأمن، بتحديد خيارات النقل للموظفين المعينين محليا وأفراد أسرهم المستحقين، عند الضرورة.
    Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    The trend continued of locally recruited personnel being the most vulnerable, accounting for the majority of casualties, arrests, detentions and harassments. UN وظل الموظفون المعينون محليا هم الأكثر عرضة للخطر، إذ يشكلون معظم حالات الخسائر البشرية والاعتقالات والتحرش.
    The Organization continues to devote attention to devising further additional security measures to protect locally recruited personnel, especially in crises. UN وتواصل المنظمة تكريس اهتمامها لوضع مزيد من التدابير الأمنية الإضافية لحماية الموظفين المعيّنين محليا، ولا سيما في الأزمات.
    Mission subsistence allowance in respect of internationally recruited personnel is calculated at the rates specified in paragraph 1 above. UN ٣٤ - يحسب بدل الاقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الفقرة ١ أعلاه.
    In that regard, paragraph 52 of the model status of forces agreement for peacekeeping operations (A/45/594) provided a mechanism for claims by locally recruited personnel. UN وفي هذا الخصوص أُشير إلى أن الفقرة 52 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات لعمليات حفظ السلام (A/45/594) يوفر آلية للمطالبات التي يتقدم بها الأفراد المعينون محليا.
    The Section is supported by six locally recruited personnel. UN ويقدم الدعم للقسم ستة أفراد معينين محليا.
    Locally recruited personnel are often most severely affected. UN وفي أحيان كثيرة يكون الموظفون المعيّنون محليا هم الأكثر تضررا.
    Of these, 34 per cent were internationally recruited personnel and 66 per cent were nationally recruited personnel. UN وكان 34 في المائة من هؤلاء الموظفين موظفين معينين دولياً، و 66 في المائة موظفين معينين محلياً.
    The possibility of direct communication among the newly recruited personnel contributes to the establishment of a useful, system-wide human network among JPOs. UN وتسهم إمكانية الاتصال المباشر فيما بين الأفراد الذين جرى توظيفهم حديثاً في إيجاد شبكة مفيدة متألفة من الموظفين الفنيين المبتدئين على نطاق المنظومة.
    15. Mission subsistence allowance in respect of internationally recruited personnel is detailed in annex XI. UN ١٥ - يرد في المرفق الحادي عشر بالتفصيل بدل اﻹقامة للبعثة فيما يتعلق باﻷفراد المعينين دوليا.
    For internationally recruited and locally recruited personnel, a vacancy rate of 15 per cent has been factored into the cost estimates. UN وبالنسبة لﻷفراد المعينين دوليا واﻷفراد المعينين محليا، أخذ في الاعتبار عند تقدير التكاليف معدل شواغر قدره ١٥ في المائة.
    Locally recruited personnel of the United Nations and humanitarian organizations are most vulnerable in conflict and post-conflict areas. UN والموظفون المعينون محليا لدى منظمات الأمم المتحدة والمنظمات العاملة في المجال الإنساني هم الأكثر عرضة لتلك الحوادث والاعتداءات في مناطق النزاع والمناطق الخارجة منه حديثا.
    It is mandatory for all serving and newly recruited personnel, available in all six official languages of the Organization and is accessible through United Nations local area networks, the Department's Internet web page, respective organizations' web pages or by CD-ROM. UN وهذا البرنامج إلزامي لجميع الأفراد العاملين والموظفين المعينين حديثا وهو متيسر بلغات المنظمة الرسمية الست ويمكن الوصول إليه عبر الشبكات المحلية للأمم المتحدة أو موقع للإدارة على الإنترنت أو على الصفحات الشبكية للمنظمة المعنية أو على قرص مدمج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus