"recurring problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل المتكررة
        
    • ومشاكل متكررة
        
    • مشاكل متكررة
        
    • للمشاكل المتكررة
        
    • تكرار مشاكل
        
    • مشاكل تتكرر
        
    To these recurring problems are added the familiar litany of other factors that continue to vex the international debate on development. UN ويضاف إلى هذه المشاكل المتكررة طائفة العوامل المألوفة التي لا تزال تحير المناقشات الدولية بشأن التنمية.
    Many of the recurring problems were attributed to a lack of awareness of proper procedures. UN وقد نسب العديد من المشاكل المتكررة إلى عدم إدراك الإجراءات المناسبة.
    Nevertheless, during the three years of implementation the two parties had to overcome challenges, difficulties of understanding and a number of recurring problems. UN وبالرغم من ذلك، كان على الطرفين أثناء سنوات التنفيذ الثلاث أن يتغلبا على تحديات، ومشاكل في التفاهم وعدد من المشاكل المتكررة.
    The Committee remains concerned, however, that the Board continues to identify systemic shortcomings as well as recurring problems. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    The Committee remains concerned, however, that the Board continues to identify systemic shortcomings as well as recurring problems. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    The late submission of reports and the provision of insufficient information in some reports had become recurring problems that illustrated the Secretariat's lack of responsibility. UN وقال إن تأخر تقديم التقارير وتقديم معلومات غير كافية في بعض التقارير أصبحت مشاكل متكررة تدل على مدى افتقار الأمانة العامة إلى الإحساس بالمسؤولية.
    The outcome of this initial effort is expected to assist UNHCR to better manage recurring problems of sub-standard performance by its partners. UN ومن المنتظر أن تكون نتيجة هذا الجهد الأولي هو مساعدة المفوضية على المعالجة الأفضل للمشاكل المتكررة للأداء ضعيف المستوى للشركاء.
    The adoption of those instruments would enrich an already extensive body of law whose limitations were none the less illustrated by recurring problems in international relations. UN وسيؤدي اعتماد هذين الصكين إلى إثراء مجموعة القوانين الواسعة القائمة فعلا، والتي تبرز عيوبها مع ذلك المشاكل المتكررة في العلاقات الدولية.
    The Secretariat should address recurring problems more proactively and should give high priority to implementing the four recommendations that the Board had indicated would have systemic implications for peacekeeping operations. UN وينبغي للأمانة العامة أن تعالج المشاكل المتكررة بقدر أكبر من الاستباقية وأن تولي أولوية قصوى لتنفيذ التوصيات الأربع التي بين المجلس ما سيكون لها من آثار عامة على عمليات حفظ السلام.
    The Global Service Centre is actively addressing outstanding recommendations and adopting mechanisms to ensure that recurring problems are appropriately addressed throughout the financial period. UN يعالج مركز الخدمات العالمية. على نحو فعال التوصيات التي لم تنفذ بعد، ويعتمد آليات لضمان معالجة المشاكل المتكررة على نحو ملائم طوال الفترة المالية.
    These recurring problems include the absence of complete, accurate data on personnel and procurement contracts and errors in national staff payroll. UN ومن بين هذه المشاكل المتكررة عدم وجود بيانات كاملة ودقيقة عن عقود الموظفين والمشتريات ووجود أخطاء في جداول مرتبات الموظفين الوطنيين.
    He sees their plight as exemplifying recurring problems in the administration of land and the weakness of the mechanisms for dealing with land disputes and related violations of human rights. UN ويلاحظ الممثل الخاص محنتهم التي تعتبر مثالا على المشاكل المتكررة في إدارة الأراضي وضعف الآليات اللازمة لمعالجة الخلافات حول الأراضي والانتهاكات ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    He expressed the hope that after the mission's visit the recurring problems in the identification could be resolved, allowing him time to concentrate on the implementation of the other aspects of the settlement plan. UN وأعرب عن أمله في إمكان حل المشاكل المتكررة في عملية تحديد الهوية بعد أن قامت البعثة بهذه الزيارة، مما يتيح له وقتا للتركيز على تنفيذ جوانب أخرى من خطة التسوية.
    Detailed study of these cases has helped to document and raise recurring problems in the management of natural resources, and the mechanisms for dealing with disputes and related violations of human rights. UN وساعدت الدراسة المفصلة لهذه القضايا على توثيق المشاكل المتكررة في إدارة الموارد الطبيعية وآليات معالجة المنازعات وانتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة وإثارتها لدى السلطات المعنية.
    The Committee remains concerned, however, that the Board continues to identify systemic shortcomings as well as recurring problems. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    The Committee remains concerned, however, that the Board continues to identify systemic shortcomings as well as recurring problems. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    The Committee remains concerned, however, that the Board continues to identify systemic shortcomings as well as recurring problems. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يجد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    The State party faces recurring problems with respect to the official death certificates designed to document maternal deaths. UN وتواجه الدولة الطرف مشاكل متكررة تتعلق بشهادات الوفاة الرسمية الهادفة إلى توثيق الوفيات النفاسية.
    This should enable OPS to identify the major reasons for non-response and to correct any recurring problems that may be identified. UN ومن شأن هذا أن يمكﱢن مكتب خدمات المشاريع من تحديد اﻷسباب الرئيسية لعدم الاستجابة وتصويب أية مشاكل متكررة يمكن تحديدها.
    In both the humanitarian and security fronts, the States of the Sahel region face recurring problems that require addressing with greater coordination and solutions focused on the underlying issues. UN تواجه دول منطقة الساحل مشاكل متكررة على الجبهتين الإنسانية والأمنية تتطلب معالجتها قدرا أكبر من التنسيق والحلول التي تركز على المسائل الأساسية.
    It looked forward to learning the root causes of recurring problems and the remedies the Secretariat proposed, as well as the interim measures that had been taken to implement outstanding recommendations. UN وذكر أنه يتطلع إلى معرفة الأسباب الجذرية للمشاكل المتكررة وأوجه العلاج التي اقترحتها الأمانة العامة، وكذلك التدابير المؤقتة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات المعلقة.
    Despite the recurring problems of natural disasters — hurricanes, storms, the flooding of our river banks and the threatening rise in the sea level — we have attempted to preserve the spirit of Rio in a number of ways. UN وبالرغم من تكرار مشاكل الكوارث الطبيعية - مثل اﻷعاصير، والعواصف، وفيضانات أنهارنا، والارتفاع الخطير لمستوى البحر - فإننا حاولنا أن نحافظ على روح ريو بعدد من الطرق.
    Identify any recurring problems with reporting; UN (ب) تحديد أية مشاكل تتكرر في عملية الإبلاغ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus