"redolent" - Dictionnaire anglais arabe

    "redolent" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    The ease, the heedlessness with which it is too often resorted to are redolent of the abuse of rights. UN وأصبح اللجوء إليه يتسم بسهولة وعفوية في كثير من الحالات تمثل إساءة استخدام الحق.
    This obligation is redolent of the test for the rule on proportionality already outlined above. UN ويذكِّر هذا الالتزام بمعيار التناسب الذي ورد تبيانه أعلاه.
    But Deborah says it is vulgar, and altogether too redolent of a ritual undertaken by... Open Subtitles لكن ديبرا تظنها طريقة مبتذلة و بشكل عام تصرف يقوم به الأطفال الصغار
    "redolent, with fertility, not to mention sensibility or even eroticism." Open Subtitles معطر، بالخصوبةِ، بدون الحاجة لذكر الإحساس أَو حتي الإثارة الجنسية.
    Here, by this tomb redolent with the smell of death. Open Subtitles هنا بجوار المقبرة التى تفوح منها رائحة الموت.
    It sounds such a glorious place, so redolent and— Open Subtitles إنه يبدو مكان رائع للغاية، تفوح منه رائحة جميلة.
    A few weeks ago, we celebrated Damascus as Arab Capital of Culture, a fitting dedication to the capital city of the Umayyads, where every corner is redolent of the history and profound culture of Arabism. UN السيدات والسادة.. منذ أسابيع قليلة احتفلنا بدمشق عاصمة للثقافة العربية.. وهو تدشين مستحق لحاضرة الأمويين، التي تنبض أركانها بعبق العروبة وتاريخها.. وأعماق ثقافتها.
    By reverting to it, the Court answers the question in a manner redolent of nineteenth-century positivism, with its excessively deferential approach to State consent. UN وبلجوء المحكمة إلى هذا المبدأ، فإنها تجيب على السؤال بطريقة تعيد إلى الأذهان المذاهب الوضعية للقرن التاسع عشر بما تنطوي عليه من نهج يغالي في مراعاة موافقة الدولة.
    You smell of organic compounds redolent of printing solvents. Open Subtitles رائحتك كمواد عضوية من عبق محلول الطباعة
    When it comes to the supreme interests of State, the Court discards the legal progress of the Twentieth Century, puts aside the provisions of the Charter of the United Nations of which it is " the principal judicial organ " , and proclaims, in terms redolent of Realpolitik, its ambivalence about the most important provisions of modern international law. UN وحين يتعلق اﻷمر بالمصالح العليا للدول، تنبذ المحكمة التقدم القانوني للقرن العشرين، وتضع جانبا أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تشكل المحكمة فيها " الهيئة القضائية الرئيسية " وتعلن، بعبارات تعبق بسياسة الواقع، تناقضها الوجداني إزاء أهم أحكام القانون الدولي الحديث.
    101. Mr. Mohamed (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, noted that the statement made by the representative of Portugal on behalf of the European Union at the 22nd meeting, had been redolent of the colonialism which the Sudan had suffered for far too long and with the legacy of which the Sudan, like other countries, had to contend. UN 101- السيد عابدين (السودان): استخدم حقه في الرد، فقال إن مداخلة ممثلة البرتغال باسم الاتحاد الأوروبي تذكِّر بالاستعمار الذي عانت منه بلده لفترة طويلة جدا، والذي يشكِّل مثل غيره وجها لتلك التركة.
    Maybe something vaguely redolent of punting on the Thames? Open Subtitles شيء قد يعبق بتمييز برائحة (تامس)؟
    Thus the Court's finding does not only appear tantamount to judicial legislation which undermines the regime of the non-use of force as enshrined in Article 2, paragraph 4, of the Charter, and that of self-defence as embodied in Article 51, but the doctrine of the survival of the State represents a throwback to the law before the adoption of the United Nations Charter and is even redolent of a period long before that. UN وهكذا، فإن قرار المحكمة لا يقتصر على كونه معادلا للتشريع القضائي الذي يُقوﱢض نظام عدم استخدام القوة المكرس في الفقرة ٤ من المادة ٢ من الميثاق ونظام الدفاع عن النفس المجسد في المادة ٥١ منه، بل إن مذهب بقاء الدولة يمثل عودة إلى القانون الذي كان قائما قبل اعتماد ميثاق اﻷمم المتحدة بل ويذكرنا بفترة سابقة لذلك بكثير.
    It's a bright Cabernet, redolent of burnt hair and, uh, Marlboro Lights. Open Subtitles نعم نعم ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus