"reduce supply" - Traduction Anglais en Arabe

    • خفض العرض
        
    • الحد من العرض
        
    • لخفض العرض
        
    • تقليل العرض
        
    They also stressed the need to address all aspects of the problem, in other words the need to reduce supply of and demand for trafficked goods. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى التصدي لجميع جوانب المشكلة، أي بعبارة أخرى إلى خفض العرض من السلع المتّجر بها والطلب عليها.
    Action to reduce supply included the destruction of clandestine manufacturing laboratories and warehouses containing drug stockpiles. UN ومن الإجراءات الرامية إلى خفض العرض تدمير المختبرات والمخازن السرية المحتوية على مخزونات من المخدرات.
    The second objective was to reduce supply by 30 per cent by 2005, by enhancing law enforcement and strengthening international cooperation. UN والهدف الثاني هو خفض العرض بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2005، عن طريق تشديد إنفاذ القوانين وتعزيز التعاون الدولي.
    The 38 articles of the Convention legally bind States parties to abide by its measures to reduce supply and demand. UN وإن مواد الاتفاقية الـثمانية والثلاثين تلزم الدول الأطراف قانونا بالتقيد بتدابيرها الرامية إلى الحد من العرض والطلب.
    The financial support of developed countries was crucial to the success of producer countries’ efforts to reduce supply. UN كما أن الدعم المالي المقدم من البلدان المتقدمة النمو حاسم في نجاح الجهود التي تبذلها البلدان المنتجة لخفض العرض.
    We will not stand accused of not cooperating with our partners, but neither will we allow our hard-fought sovereignty to be sacrificed in the tug-of-war between the moral and societal imperative to curtail demand and the need to reduce supply. UN إننا لن نبقى متهمين بعــدم التعاون مع شركائنا، كما أننا لن نسمح بالتضحية بسيادتنا التي حصلنا علهيا بشق اﻷنفس في الصراع بين الحتمية اﻷخلاقية والمجتمعية للحد من الطلب والحاجة إلى تقليل العرض.
    Alternative livelihood programmes also serve as an important component in strategies to reduce supply. UN وتعمل أيضا برامج كسب الرزق البديلة بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض.
    The importance of long-term commitment to alternative development goals, combined with law enforcement efforts to reduce supply, was emphasized. UN وجرى التشديد على أهمية الالتزام الطويل الأمد بأهداف التنمية البديلة مقترنة بجهود أجهزة إنفاذ القانون من أجل خفض العرض.
    Alternative livelihood programmes also serve as an important component in strategies to reduce supply. UN وتعمل برامج سُبُل الرزق البديلة أيضا بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض.
    What we want to do is reduce supply. UN وما نريد أن نفعله هو خفض العرض.
    The plan is formulated based on the balanced approach of the United Nations, which aims to reduce supply, demand and abuse, with the active participation of the local community. UN وتستند هذه الخطة إلى النهج المتوازن للأمم المتحدة، الذي يستهدف خفض العرض والطلب وإساءة الاستعمال، بمشاركة نشطة من المجتمع المحلي.
    1. Enhancing cooperation, coordination and law enforcement operations to reduce supply UN 1- تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القانون من أجل خفض العرض
    Efforts to reduce supply must be complemented by anti-corruption measures and must employ a comprehensive approach that involves the cooperation of both government and civil society. UN ومن ثم فإن الجهود الرامية إلى خفض العرض يجب أن تكمَّل بتدابير لمكافحة الفساد، كما يجب أن يُتَّبع فيها نهج شامل ينطوي على تعاون الحكومة والمجتمع المدني معا.
    1. Enhancing cooperation, coordination and law enforcement operations to reduce supply UN 1- تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القانون من أجل خفض العرض
    Efforts to reduce supply must be complemented by anti-corruption measures and must employ a comprehensive approach that involves the cooperation of both government and civil society. UN ومن ثم فإن الجهود الرامية إلى خفض العرض يجب أن تكمَّل بتدابير لمكافحة الفساد، كما يجب أن يُتَّبع فيها نهج شامل ينطوي على تعاون الحكومة والمجتمع المدني معا.
    Supply reduction must involve the application of a balanced approach to reduce demand under the principle of shared responsibility, just as demand reduction must involve the application of a balanced approach to reduce supply under the principle of shared responsibility. UN ومن ثم فإن خفض العرض يجب أن يشتمل على تطبيق نهج متوازن في خفض الطلب أيضا تبعا لمبدأ المسؤولية المشتركة، تماما مثلما يجب أن يشتمل خفض الطلب هو الآخر على تطبيق نهج متوازن في خفض العرض أيضا تبعا لمبدأ المسؤولية المشتركة.
    Efforts to reduce supply and demand should be evaluated objectively by the International Narcotics Control Board. UN وينبغي أن تقوم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتقييم جهود الحد من العرض والطلب تقييما موضوعيا.
    The importance of combining long-term commitments to alternative development goals with law enforcement efforts to reduce supply was emphasized. UN وأكّدوا على أهمية الجمع بين الالتزامات طويلة الأمد بتحقيق أهداف التنمية البديلة والجهود المبذولة في إنفاذ القانون من أجل الحد من العرض.
    Its drug control plan for 2009-2013 took account of the situation in the region and included measures to reduce supply and demand. UN وإن خطة باكستان في مراقبة المخدرات للفترة 2009-2013 تضع في الاعتبار وضع المنطقة وتتضمن تدابير ترمي إلى الحد من العرض والطلب.
    Special attention has been given to the target year 2003, by which date we are to have strengthened our national programmes to reduce supply and decided on legislation that is tailored to the effective control of amphetamine-based stimulants. UN وقد أولي اهتمام خاص لعام ٢٠٠٣، الـــذي حـــدد كموعد مستهدف ينبغي لنا بحلوله أن نكون قد قمنا بتعزيز برامجنا الوطنية لخفض العرض وقمنا بالبت في أمر تشريع مصمم خصيصا للرقابة الفعالة على المنشطات اﻷمفيتامينية.
    India was of the view that the strategies adopted to reduce supply and demand should be complementary and take into account the role of poverty and underdevelopment as well as the importance of alternative development programmes, respect for national sovereignty, and international cooperation in enforcement efforts. UN وأضاف أن بلاده ترى أن من الملائم اعتماد استراتيجيات متكاملة لخفض العرض والطلب تأخذ في الاعتبار عوامل الفقر والتخلف والحاجة الى وضع برامج إنمائية تتمحور حول أنشطة بديلة واحترام السيادة الوطنية وأهمية التعاون الدولي فيما يخص تدابير التنفيذ.
    3. Reaffirm that the world drug problem continues to be a shared responsibility demanding greater and more effective international cooperation and the formulation of strategies to reduce supply and demand, on the basis of a comprehensive, multidisciplinary and balanced approach with mutually reinforcing measures, and in conformity with the multilateral and regional conventions on drug control; UN 3 - يؤكدون من جديد على أن مشكلة المخدرات في العالم ما زالت مسؤولية مشتركة تتطلب تعاوناً دولياً أوسع نطاقاً وأشد فعالية، كما تقتضي صياغة الاستراتيجيات التي ترمي إلى تقليل العرض والطلب على أساس من نهج شامل ومتوازن ومتعدد التخصصات ومزوَّد بتدابير متضافرة طبقاً للاتفاقيات المتعددة الأطراف والاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بمكافحة المخدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus