"reduce tensions" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخفيف حدة التوتر
        
    • تخفيف حدة التوترات
        
    • الحد من التوترات
        
    • الحد من التوتر
        
    • تقليل التوترات
        
    • التخفيف من حدة التوتر
        
    • خفض التوتر
        
    • تخفيف التوترات
        
    • تخفيض حدة التوتر
        
    • تخفيف التوتر
        
    • التخفيف من حدة التوترات
        
    • والحد من التوتر
        
    • وتخفيف حدة التوتر
        
    • في تقليص التوترات
        
    • خفض حدة التوترات
        
    The Georgian authorities tried to reduce tensions and assuage separatist fears by keeping the international community informed of their actions, and attempting to re-launch negotiations aimed at restarting the stalled peace process. UN وحاولت السلطات الجورجية تخفيف حدة التوتر وتهدئة مخاوف الانفصاليين بإطلاع المجتمع الدولي على ما كانوا يتخذونه من إجراءات، ومحاولة البدء مجددا في مفاوضات ترمي إلى استئناف عملية السلام المتوقفة.
    The Committee could rest assured that Israel was working to reduce tensions in the region, being fully aware that the need for restrictions would thereby be reduced in turn as the peace process made progress. UN وقال إن اللجنة يمكنها أن تطمئن إلى أن إسرائيل تعمل على تخفيف حدة التوتر في المنطقة، وهي مدركة تمام اﻹدراك أن الحاجة لفرض القيود ستتضاءل بدورها مع إحراز تقدم في عملية السلام.
    This has helped considerably to reduce tensions between the two countries. UN وقد ساعد ذلك كثيرا على تخفيف حدة التوترات بين البلدين.
    Obviously, the situation in that region is a matter of concern for us, and Azerbaijan is already making its contribution to reduce tensions. UN ومن البديهي أن الحالة في تلك المنطقة تثير قلقنا جميعا، وتسهم أذربيجان فعلا في الحد من التوترات.
    The presence of lawyers at the side of the accused has helped to reduce tensions and promote greater attention to legal requirements. UN وقد ساعد وجود المحامين الى جانب المتهمين على الحد من التوتر ومع إيلاء مزيد من الانتباه أكبر الى المقتضيات القانونية.
    It was noted that trust and confidence must be restored between the sides and that both sides had a responsibility to reduce tensions and begin political negotiations. UN ولوحظ أنه يتعين استعادة الثقة بين الجانبين وأن كليهما مسؤولان عن تخفيف حدة التوتر وبدء المفاوضات السياسية.
    The Council calls on both parties to work to reduce tensions and promote calm in this sensitive region. UN ويطالب المجلس الطرفين كليهما بالعمل على تخفيف حدة التوتر وإشاعة الهدوء في هذه المنطقة الحساسة.
    The Council calls on both parties to work to reduce tensions and promote calm in this sensitive region. UN ويطالب المجلس الطرفين بالعمل على تخفيف حدة التوتر وإشاعة الهدوء في هذه المنطقة الحساسة.
    They reportedly discussed ways to reduce tensions between the Government and the political opposition and their participation in the local elections. UN وذُكِر أن الرئيس ناقش مع الوفد سبل تخفيف حدة التوتر بين الحكومة والمعارضة السياسية، وكذلك مشاركتها في الانتخابات المحلية.
    The report refers to helping countries to reduce tensions resulting from climate change. UN وينوه التقرير بمساعدة البلدان على تخفيف حدة التوترات الناجمة عن تغير المناخ.
    This project aims to reduce tensions by targeting youth. UN ويهدف هذا المشروع إلى تخفيف حدة التوترات باستهداف الشباب.
    Only a return to constitutional order and to republican legality can reduce tensions and foster a dialogue between all the people of Burundi. UN ولا يمكن تخفيف حدة التوترات وتشجيع الحوار بين جميع أبناء بوروندي إلا بالعودة إلى النظام الدستوري والشرعية الجمهورية.
    Following the murder of the head of the High Peace Council, Professor Rabbani, the draft resolution stresses the need for calm and solidarity in Afghanistan and the need for all parties to reduce tensions. UN وفي أعقاب قتل رئيس مجلس السلام الأعلى، الأستاذ رباني، يؤكد مشروع القرار على الحاجة إلى الهدوء والتضامن في أفغانستان وحاجة جميع الأطراف إلى الحد من التوترات.
    These projects have helped reduce tensions among the ranks of ex-combatants and contributed towards the creation of a secure environment in the areas in which they have been implemented. UN وقد ساعدت هذه المشاريع على الحد من التوترات بين صفوف المقاتلين السابقين وساهمت في تهيئة بيئة آمنة في المناطق التي نُفذت فيها.
    You may also consider sending a Special Envoy to the region to help with the efforts to reduce tensions. UN ولعلكم ترون أيضا ضرورة إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة للمساعدة في الجهود الرامية إلى الحد من التوتر.
    We believe that a more effective United Nations system should be able to reduce tensions and conflicts within and between States, so that peace as a condition for development and economic growth will prevail. UN إننا نعتقد أن جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية ينبغي أن يمكنها من تقليل التوترات والصراعات داخل الدول وفيما بينها، ليتسنى للسلام، بوصفه شرطا لتحقيق التنمية والنمو الاقتصادي، أن يسود.
    Its presence has helped to reduce tensions and resolve disputes in the village on a number of sensitive issues. UN وقد ساعد وجودها في التخفيف من حدة التوتر وحل النزاعات في القرية بشأن عدد من المسائل الحساسة.
    This grave act of provocation by India is a severe setback to our efforts to reduce tensions in the region. UN إن هذا الفعل الاستفزازي الخطير الذي ارتكبته الهند يشكﱢل نكسة قاسية لجهودنا الرامية إلى خفض التوتر في المنطقة.
    We are convinced that, against what often seem like insurmountable odds, the collective political will of States can help reduce tensions and find solutions to conflicts so that our world can become a more peaceful and secure place. UN ونحن علــى اقتناع بأن الارادة السياسية الجماعية للدول، في وجه عقبات كثيرا ما تبدو وكأنها لا تذلل، يمكن أن تساعد على تخفيف التوترات وإيجاد الحلول للصراعات ليتسنى لعالمنا أن يصبح مكانا أكثر سلما وأمنا.
    In addition, the Force's military operations have helped to reduce tensions on the country's borders and to ensure that stability there is impaired neither by unintended military confrontations nor by the activities of armed smugglers. UN وباﻹضافة الى ذلك ساعدت العمليات العسكرية التي قامت بها القوة على تخفيض حدة التوتر على حدود البلد وعلى كفالة ألا تؤدي المواجهات العسكرية غير المقصودة أو أنشطة المهربين المسلحين الى إعاقة الاستقرار.
    It has also called for a dialogue between East Timorese leaders in order to reduce tensions. UN كما نادت أيضا بإجراء حوار بين قادة تيمور الشرقية بهدف تخفيف التوتر.
    In close collaboration with several international actors, UNDP supports civil society development and efforts to reduce tensions. UN ويقوم البرنامج الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع عدة جهات دولية فاعلة، بتقديم الدعم اللازم لتطوير المجتمع المدني وللنهوض بالجهود الرامية إلى التخفيف من حدة التوترات.
    5. Calls upon both sides to take measures that will build trust and cooperation and reduce tensions between the two sides, including demining along the buffer zone; UN ٥ - يدعو كلا الجانبين إلى اتخاذ تدابير تبني الثقة والتعاون، والحد من التوتر بين الجانبين، بما في ذلك إزالة اﻷلغام على طول المنطقة العازلة؛
    Bimonthly visits to each of the 2 schools in Pyla to develop more interaction between students and reduce tensions in the village UN إجراء زيارات مرتين شهرياً لكل من المدرستين الموجودتين في بيلا لتعزيز التفاعل بين الطلاب وتخفيف حدة التوتر في القرية
    In this regard, they welcomed the Alliance of Civilizations efforts to address the challenge of improving cross-cultural and interreligious understanding and devising concrete tools to respond to emerging crises, such as a Rapid Response Media Mechanism to provide a platform for voices that can help reduce tensions. UN 31- على هذا الصعيد، رحَّبوا بجهود " تحالف الحضارات " الرامية لمواجهة التحديات المترتبة عن تحسين التفاهم بين ثقافات وبين أديان ووضع آليات محدّدة تردّ على الأزمات الجديدة، " كآلية وسائل الإعلام للرد السريع " ، مثلاً، التي توفّر منصّة للأصوات التي يمكنها المساعدة في تقليص التوترات.
    The Council also strongly encouraged the Heads of State of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Burundi to work together to reduce tensions and restore confidence in the region, and stressed that any attempt to disrupt the peace and transition process in the Democratic Republic of the Congo would not be tolerated. UN كما شجع المجلس بقوة رؤساء جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي على العمل معا نحو خفض حدة التوترات بغية إعادة إرساء الثقة داخل المنطقة، وأكد أنه لن يتم التسامح مع أي محاولة لعرقلة مسيرة السلام والعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus