"reduce the demand" - Traduction Anglais en Arabe

    • خفض الطلب
        
    • الحد من الطلب
        
    • تقليل الطلب
        
    • تخفيض الطلب
        
    • وخفض الطلب
        
    • والحد من الطلب
        
    • تخفض الطلب
        
    • تقلل الطلب
        
    • لتقليل الطلب
        
    And we need to reduce the demand for illegal drugs. UN ونحن نحتاج إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    The introduction of IT in established production lines would initially tend to reduce the demand for labour. UN وسيكون من شأن إدخال تكنولوجيا المعلومات في خطوط الإنتاج الثابتة أن يفضي في بادئ الأمر إلى خفض الطلب على العمالة.
    Efforts to reduce the demand for drugs should be part of a broader social policy approach that encourages multisectoral collaboration. UN وينبغي لجهود خفض الطلب على المخدرات أن تشكل جزءا من نهج أوسع نطاقا في مجال
    These measures could help to reduce the demand for public resources and State budget. UN وقد تساعد هذه التدابير على الحد من الطلب على الموارد العامة وميزانية الدولة.
    2. reduce the demand for mercury in products and processes UN 2 - الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات
    The objective is to help reduce the demand. UN والهدف من وراء ذلك هو المساعدة على تقليل الطلب على الجنس.
    We must take advantage of these special meetings of the General Assembly to continue our effort to reduce the demand for drugs and put an end to drug trafficking. UN يجب أن ننتهز فرصة هذه الاجتماعات الخاصة التي تعقدها الجمعية العامة لكي نواصل جهودنا الرامية الى تخفيض الطلب على المخدرات وإنهاء الاتجار غير المشروع بها.
    86. The availability of reliable and comparable data is a prerequisite for effective interventions designed to reduce the demand for drugs. UN ٨٦ - إن توافر البيانات الموثوقة والقابلة للمقارنة شرط مسبق لتحقيق فعالية التدخلات الرامية الى خفض الطلب على المخدرات.
    Policy tools have ranged from a forceful clamp-down on the manufacture, supply and trafficking of illicit drugs, through public-awareness campaigns to reduce the demand for illicit drugs, to the treatment and rehabilitation of drug addicts. UN وتراوحت أدوات هذه السياسة من فرض رقابة قوية على صنع المخدرات وعرضها والاتجار غير المشروع بها عن طريق حملات التوعية الشعبية، الى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة، ومعالجة مدمني المخدرات وتأهيلهم.
    This move is meant to reduce the demand for fully convertible currencies for transactions among the BRICS, helping to reduce transaction costs. UN والمقصود بهذه الخطوة هو خفض الطلب على العملات القابلة للتحويل بالكامل لأغراض التعاملات فيما بين هذه البلدان، مما يساعد في خفض تكاليف المعاملات.
    Several Governments have launched national prevention campaigns and comprehensive strategies to reduce the demand for and abuse of illicit drugs, including ATS. UN وأفادت عدة حكومات بأنها شرعت في تنفيذ حملات وطنية للوقاية واستراتيجيات شاملة من أجل خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعاطيها، ومن بينها المنشطات الأمفيتامينية.
    5. Programmes to reduce the demand for drugs should be part of a comprehensive strategy to reduce the demand for all substances of abuse. UN ٥ - ينبغي لبرامج خفض الطلب على المخدرات أن تشكل جزءا من استراتيجية شاملة لخفض الطلب على جميع المواد التي يساء استعمالها.
    5. Programmes to reduce the demand for drugs should be part of a comprehensive strategy to reduce the demand for all substances of abuse. UN ٥ - ينبغي أن تشكل برامج خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة جزءا من استراتيجية شاملة لخفض الطلب على جميع المواد المتعاطاة.
    Efforts to reduce the demand for drugs should be part of a broader social policy approach that encourages multisectoral collaboration. UN وينبغي أن تشكل جهود خفض الطلب على المخدرات جزءا من نهج أوسع نطاقا في مجال السياسة الاجتماعية يشجع التعاون فيما بين القطاعات.
    Further attention was directed to demand reduction by the World Ministerial Summit to reduce the demand for Drugs and to Combat the Cocaine Threat, held in London from 9 to 11 April 1990. UN كما وجه مزيدا من الاهتمام لمسألة خفض الطلب اجتماع القمة الوزاري المعني بخفض الطلب على المخدرات وبالتصدي لخطر الكوكايين، المنعقد في لندن في الفترة من ٩ إلى ١١ نيسان/أبريل ٠٩٩١.
    The major objective of the partnership is to reduce the demand for small arms in countries slated for inclusion in the Programme through reductions in violence. UN والهدف الرئيسي من هذه الشراكة هو الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة في البلدان المحددة للإدراج في البرنامج، من خلال الحد من مستويات العنف التي تحققها.
    - Adoption of national drug control master plans, based on a balanced approach giving equal importance to measures to reduce the demand for and measures to reduce the supply of illicit drugs. UN ـ اعتماد خطط رئيسية للمراقبة الوطنية للمخدرات تستند إلى نهج متوازن يعطي أهمية متساوية لتدابير الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير تقليل المعروض منها.
    We encourage the international community to continue its efforts to strengthen effective arms control mechanisms in order to reduce the demand for small arms and armed violence and conflicts. UN ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لتعزيز آليات فعالة لمراقبة الأسلحة بغية الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة والتقليل من العنف المسلح والصراعات.
    To reduce the demand for mercury in products and processes UN تقليل الطلب على الزئبق الداخل في المنتجات والعمليات
    Measures to reduce the demand for transportation thus deserve greater attention. UN لذا، تستحق التدابير الهادفة إلى تقليل الطلب على النقل إهتماما أشد.
    67. His delegation wished to underline the need to reduce the demand for drugs and to adopt a balanced approach at all levels. UN ٦٧ - وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة تخفيض الطلب على المخدرات وإقرار نهج متوازن على جميع اﻷصعدة.
    The main objectives of the agreement are to eliminate opium-poppy cultivation through economic-and-social- development programmes, eliminate trafficking in narcotic drugs and chemicals used in refining heroin, and reduce the demand for and local consumption of narcotic drugs. UN وأهداف الاتفاق الرئيسية هي القضاء على زراعــــة خشخاش اﻷفيـــون عن طريق برامج إنمائية اقتصادية واجتماعية، والقضــــاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمواد الكيميائية المستخدمة في تنقية الهيروين، وخفض الطلب على المخدرات واستهلاكها المحلي.
    Another way of addressing the issue would be to reduce the demand for irregular migrants. UN والحد من الطلب على المهاجرين غير القانونيين وسيلة أخرى لمعالجة هذه المسألة.
    29. Pursuant to the commitments they had undertaken at the twentieth special session of the General Assembly, countries had an obligation to combat and reduce the demand for illicit drugs and to treat drug addicts. UN ٢٩ - ويتعين على البلدان وفقا للالتزام الذي تعهدت به في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، أن تكافح المخدرات غير المشروعة وأن تخفض الطلب وتعالج المدمنين.
    In many market sectors, there is good reason to believe that such measures will reduce the demand side of those trafficking markets. UN وفي العديد من قطاعات السوق، يوجد سبب وجيه للاعتقاد بأن هذه التدابير تقلل الطلب في أسواق الاتجار تلك.
    By end-2010, the Government will implement programmes to reduce the demand for narcotics and provide improved treatment for drug users. UN بحلول نهاية عام 2010، ستكون الحكومة قد نفذت برامج لتقليل الطلب على المخدرات وتقديم علاج محسن لمتعاطيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus