"reduce the threat of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحد من خطر
        
    • تقليص خطر
        
    • تقليل خطر
        
    • خفض التهديد المتمثل في
        
    • الحد من تهديد
        
    • تخفيف حدة التهديد
        
    • تخفيف خطر
        
    The force established a firm presence in Haiti with a series of actions designed to reduce the threat of concentrations of weapons. UN وقد أنشأت القوة وجودا راسخا في هايتي باتخاذها سلسلة من اﻹجراءات التي تستهدف الحد من خطر تركيزات اﻷسلحة.
    Similar to measures to facilitate clearance and the sharing of information, warnings to civilians on the dangers of ERW are essential to reduce the threat of these weapons. UN على غرار التدابير الرامية إلى تيسير عملية الإزالة وتقاسم المعلومات، تعتبر الإنذارات الموجهة إلى المدنيين بشأن أخطار المتفجرات من مخلفات الحرب أمراً أساسياً في الحد من خطر هذه الأسلحة.
    In order to reduce the threat of unexploded ordnance, the conference should also make concrete proposals to address the impact on children of other conventional weapons, such as cluster bombs and small-calibre weapons; UN ومن أجل الحد من خطر المعدات الحربية غير المنفجرة ينبغي أن يقدم المؤتمر أيضا مقترحات ملموسة لمعالجة أثر اﻷسلحة التقليدية اﻷخرى على اﻷطفال مثل القنابل العنقودية واﻷسلحة الصغيرة الحجم؛
    China calls on all nuclear-weapon States to renounce their nuclear deterrence policy based on the first use of nuclear weapons in order to reduce the threat of nuclear weapons in earnest. UN وتهيب الصين بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن سياساتها في الردع النووي القائمة على البدء باستعمال الأسلحة النووية، وذلك للعمل بجد على تقليص خطر الأسلحة النووية.
    Our duty to fight all these forces of destruction is directly linked to our efforts to reduce the threat of weapons of mass destruction. UN ويرتبط واجبنا في مكافحة جميع قوى التدمير ارتباطا مباشرا بجهودنا من أجل تقليل خطر أسلحة الدمار الشامل.
    They must reduce the threat of proliferation to non-State actors by establishing effective national controls and enforcement measures. UN وعليها أيضا خفض التهديد المتمثل في انتشار الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول، وذلك من خلال إقامة ضوابط ومعايير نفاذ وطنية فعالة.
    The full implementation of the decisions taken at the major United Nations conferences, including the Millennium Summit, would also help to reduce the threat of terrorist attacks. UN وذكرت أن التنفيذ التام للقرارات المتخذة في المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر قمة الألفية، من شأنه أيضا أن يساعد على الحد من تهديد الهجمات الإرهابية.
    The respondent is also contributing to the Global Environment Facility and to the Least Developed Countries Fund, and is working to reduce the threat of natural disasters through investment in disaster risk reduction initiatives in more than 30 countries. UN وتقدم هذه الجهة المجيبة أيضاً تبرعات لمرفق البيئة العالمية وصندوق أقل البلدان نمواً، وتعمل على الحد من خطر الكوارث الطبيعية من خلال الاستثمار في مبادرات الحد من خطر الكوارث في أكثر من 30 بلداً.
    77. As noted earlier in the report, action to reduce the threat of mines and unexploded ordnance is one area of work in which encouraging progress has been recorded in the past year. UN ٧٧ - وكما سبق أن ذكر في هذا التقرير، يمثل العمل من أجل الحد من خطر اﻷلغام واﻷعتدة غير المفجرة مجال عمل أحرز فيه تقدم مشجع في العام الماضي.
    Participating States should effectively follow up the outcomes of the Nuclear Security Summit to be held in The Hague in 2014, in order to reduce the threat of nuclear terrorism and to make the global nuclear security architecture as strong and comprehensive as possible. UN وينبغي للدول المشاركة أن تتابع بصورة فعالة نتائج مؤتمر قمة الأمن النووي الذي سيعقد في لاهاي في عام 2014، وذلك من أجل الحد من خطر الإرهاب النووي وإكساب بنية الأمن النووي العالمية أكبر قدر ممكن من القوة والشمول.
    7. The Conference should urge States to take further measures to strengthen the security of nuclear material and facilities in order to reduce the threat of nuclear terrorism. UN 7 - وذكر أنه ينبغي للمؤتمر أن يحث الدول على اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز أمن المواد والمرافق النووية من أجل الحد من خطر الإرهاب النووي.
    7. The Conference should urge States to take further measures to strengthen the security of nuclear material and facilities in order to reduce the threat of nuclear terrorism. UN 7 - وذكر أنه ينبغي للمؤتمر أن يحث الدول على اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز أمن المواد والمرافق النووية من أجل الحد من خطر الإرهاب النووي.
    Action is required on many fronts, including strengthening confidence in the integrity of the Treaty; achieving further irreversible cuts in nuclear arsenals; ensuring that measures for compliance are made more effective; acting to reduce the threat of proliferation not only to States, but to non-State actors; and finding durable ways to reconcile the right to peaceful uses with the imperative of non-proliferation. UN والمطلوب العمل على الكثير من الجبهات، ومنها تعزيز الثقة في نزاهة المعاهدة؛ وإجراء المزيد من التخفيضات في الترسانات النووية على نحو لا رجعة فيه؛ وضمان تشديد فعالية تدابير الامتثال؛ والعمل على الحد من خطر الانتشار بصورة لا تقتصر على الدول وحدها، بل تمتد إلى الجهات من غير الدول؛ والتماس سُبُل دائمة للتوفيق بين الحق في الاستخدامات السلمية وبين الضرورة الحتمية لعدم الانتشار.
    Action is therefore required on many fronts, including strengthening confidence in the integrity of the Treaty; achieving further irreversible cuts in nuclear arsenals; ensuring that measures for compliance are made more effective; acting to reduce the threat of proliferation not only to States, but to non-State actors; and finding durable ways to reconcile the right to peaceful uses of nuclear technology with the imperative of nonproliferation. UN ومن ثم يلزم العمل على الكثير من الجبهات، بما في ذلك تعزيز الثقة في نزاهة المعاهدة؛ وإجراء المزيد من التخفيضات في الترسانات النووية على نحو لا رجعة فيه؛ وضمان تشديد فعالية تدابير الامتثال؛ والعمل على الحد من خطر الانتشار بصورة لا تقتصر على الدول وحدها، بل تمتد إلى الجهات من غير الدول؛ والتماس سُبُل دائمة للتوفيق بين الحق في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وبين الضرورة الحتمية لعدم الانتشار.
    Although great strides have been made this year -- including the successful conclusion of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Washington, D.C., Nuclear Security Summit and the entry into force of the Convention on Cluster Munitions -- much more needs to be done to further reduce the threat of nuclear arms and other weapons of mass destruction. UN وعلى الرغم من الخطوات الواسعة التي قُطعت في هذا العام، بما في ذلك الاختتام الناجح للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن وبدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لمواصلة الحد من خطر الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    China calls on all nuclear-weapon States to renounce their nuclear deterrence policy based on the first use of nuclear weapons in order to reduce the threat of nuclear weapons in earnest. UN وتهيب الصين بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن سياساتها في الردع النووي القائمة على البدء باستعمال الأسلحة النووية، وذلك للعمل بجد على تقليص خطر الأسلحة النووية.
    Building on five key elements - symbolism; advocacy and public awareness-building; community involvement and reward; voluntary surrender; and public destruction of weapons - the project seeks to reduce the threat of recurring violence by offering the civilian population a combined package of improved security and community-based development incentives that will create jobs and income, especially for youth. UN واعتمادا على خمسة عناصر رئيسية - هي الدلالة الرمزية؛ والدعوة والتوعية؛ وإشراك المجتمع المحلي ومكافأته؛ والتسليم الطوعي للأسلحة والتدمير العلني للأسلحة - يستهدف المشروع تقليص خطر تجدد العنف، عن طريق منح السكان المدنيين صفقة إجمالية تشمل تحسين الحالة الأمنية وتقديم حوافز إنمائية أساسها المجتمع المحلي وتؤدي إلى توفير فرص العمل وإدرار الدخل، لا سيما بالنسبة للشباب.
    The Government of Rwanda has enhanced security measures, especially in border areas, in order to reduce the threat of destabilization by armed elements, and has requested that restrictions on its acquisition of arms be lifted. UN وعززت حكومة رواندا التدابير اﻷمنية، خاصة في مناطق الحدود، من أجل تقليل خطر تزعزع الاستقرار بفعل العناصر المسلحة، كما التمست رفع القيود عن حيازتها لﻷسلحة.
    They must reduce the threat of proliferation to non-State actors by establishing effective national controls and enforcement measures. UN وعليها أيضا خفض التهديد المتمثل في انتشار الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول، وذلك من خلال إقامة ضوابط ومعايير نفاذ وطنية فعالة.
    With regard to the practicalities of nuclear disarmament, the 1995 Principles and Objectives and the 13 practical and progressive steps for nuclear disarmament agreed in 2000 represented a consensual blueprint for a step-by-step process that would reduce the threat of nuclear weapons, de-emphasize their importance and lead to their elimination. UN أما بخصوص الجوانب العمليـة لنزع السلاح النووي، فإن مبـادئ وأهداف عام 1995 والخطوات العملية والتدريجية الثلاث عشرة لنزع السلاح النووي التي اتُفق عليها في عام 2000 تمثل مسودة توافقية لعملية تُنفذ خطوة وبخطوة وتفضي إلى الحد من تهديد الأسلحة النووية والتقليل من أهميتها ومن ثم إزالتها.
    The fundamental changes in international security have helped reduce the threat of global confrontation. UN إن التغيرات الرئيسية الحاصلــة في اﻷمن الدولي ساعدت على تخفيف حدة التهديد الناجــم عن المواجهة العالمية.
    The adoption of a fissile material cut-off treaty would help to reduce the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists. UN وسيساعد اعتماد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على تخفيف خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus