"reduced levels" - Traduction Anglais en Arabe

    • انخفاض مستويات
        
    • خفض مستويات
        
    • بكميات منخفضة
        
    • تراجع مستويات
        
    • مستويات مخفضة
        
    • وخفض مستويات
        
    This in turn means that reduced levels of activity in these sectors have a disproportionate negative social impact. UN وهذا يعني بدوره أن انخفاض مستويات النشاط في هذه القطاعات له تأثير اجتماعي سلبي غير متناسب.
    Studies have documented reduced levels of household consumption, including reduction in food consumption. UN وقد أثبتت الدراسات انخفاض مستويات الاستهلاك في الأسر المعيشية، بما في ذلك انخفاض استهلاك الغذاء.
    The results of a user satisfaction survey conducted in 2013 indicated higher levels of appreciation for security services in counties covered by the Gbarnga hub and credited it with reduced levels of violence. UN وأشارت نتائج دراسة استقصائية لرضا المستخدمين، أجريت في عام 2013، إلى ارتفاع مستويات التقدير للخدمات الأمنية المقدمة في المقاطعات التي يغطيها مركز غبارنغا، وعزت إليه الفضل في انخفاض مستويات العنف.
    Concurrently, the Organization will realize efficiency gains through reduced levels of logistical and administrative support provided to contingents, while taking full advantage of the capacities of the diverse range of military capabilities of the troop-contributing countries. UN وفي الوقت ذاته، ستحقق المنظمة مكاسب الكفاءة من خلال خفض مستويات الدعم السوقي والإداري المقدم إلى الوحدات فيما تفيد إفادة تامة من كامل نطاق القدرات العسكرية المتنوعة للبلدان المساهمة بقوات.
    In November 1997, no pulses or detergent were provided at all and oil, tea, salt and soap were only provided at reduced levels. UN وفي تشرين الثــاني/نوفمبر ١٩٩٧، لم تــوفر حبــوب أو منظفات اصطناعية البتة ولم يوفر الزيت والشاي والملح والصابون إلا بكميات منخفضة.
    For example, we will enjoy less favourable trading conditions and reduced levels of development assistance. UN فعلى سبيل المثال، سنواجه بظروف أقل ملاءمة للتجارة وسنواجه تراجع مستويات المساعدة الإنمائية.
    59. Progress in enrolment has led to reduced levels of illiteracy, particularly for young women. UN ٥٩ - وقد أدى التقدم المحرز في معدلات الالتحاق بالمدارس إلى انخفاض مستويات الأمية، ولا سيما لدى الشابات من النساء.
    Discrimination may take the form of reduced levels of nutrition; inadequate care and attention; restricted opportunities for play, learning and education; or inhibition of free expression of feelings and views. UN فقد يتخذ التمييز شكل انخفاض مستويات التغذية؛ وعدم توفر ما يكفي من الرعاية والاهتمام؛ وتقييد فرص اللعب والتعلّم والتعليم؛ أو كبت التعبير الحر عن المشاعر والآراء.
    Discrimination may take the form of reduced levels of nutrition; inadequate care and attention; restricted opportunities for play, learning and education; or inhibition of free expression of feelings and views. UN فقد يتخذ التمييز شكل انخفاض مستويات التغذية؛ وعدم توفر ما يكفي من الرعاية والاهتمام؛ وتقييد فرص اللعب والتعلّم والتعليم؛ أو كبت التعبير الحر عن المشاعر والآراء.
    With reduced levels of both contributions and other income, UNHCR risked not being able to adequately finance even this reduced target. UN وبيﱠن أنه، مع انخفاض مستويات المساهمات ومصادر الدخل اﻷخرى، باتت المفوضية في خطر العجز عن تمويل حتى هذا الهـــدف المخفض تمويلاً وافياً.
    19. In Iraq, reduced levels of violence and improved Government capacity have contributed to a gradual stabilization of the humanitarian situation. UN 19 - وفي العراق، أسهم انخفاض مستويات العنف وتحسن قدرة الحكومة في تحقيق استقرار تدريجي في الحالة الإنسانية.
    Discrimination may take the form of reduced levels of nutrition; inadequate care and attention; restricted opportunities for play, learning and education; or inhibition of free expression of feelings and views. UN فقد يتخذ التمييز شكل انخفاض مستويات التغذية؛ وعدم توفر ما يكفي من الرعاية والاهتمام؛ وتقييد فرص اللعب والتعلّم والتعليم؛ أو كبت التعبير الحر عن المشاعر والآراء.
    Discrimination may take the form of reduced levels of nutrition; inadequate care and attention; restricted opportunities for play, learning and education; or inhibition of free expression of feelings and views. UN فقد يتخذ التمييز شكل انخفاض مستويات التغذية؛ وعدم توفر ما يكفي من الرعاية والاهتمام؛ وتقييد فرص اللعب والتعلّم والتعليم؛ أو كبت التعبير الحر عن المشاعر والآراء.
    Discrimination may take the form of reduced levels of nutrition; inadequate care and attention; restricted opportunities for play, learning and education; or inhibition of free expression of feelings and views. UN فقد يتخذ التمييز شكل انخفاض مستويات التغذية؛ وعدم توفر ما يكفي من الرعاية والاهتمام؛ وتقييد فرص اللعب والتعلّم والتعليم؛ أو كبت التعبير الحر عن المشاعر والآراء.
    Discrimination may take the form of reduced levels of nutrition; inadequate care and attention; restricted opportunities for play, learning and education; or inhibition of free expression of feelings and views. UN فقد يتخذ التمييز شكل انخفاض مستويات التغذية؛ وعدم توفر ما يكفي من الرعاية والاهتمام؛ وتقييد فرص اللعب والتعلّم والتعليم؛ أو كبت التعبير الحر عن المشاعر والآراء.
    2. Notes with concern the adverse impact on several of UNCTAD's technical cooperation activities of continued reduced levels of funding available from UNDP; UN ٢- تلاحظ مع القلق اﻵثار الضارة الناتجة عن استمرار انخفاض مستويات التمويل المتاحة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على عدد من أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد؛
    Rather, the reduced levels of violence against humanitarian personnel are largely a result of reduced humanitarian presence and ground movements in reaction to increased violence, particularly in Darfur and Somalia. UN وبدلا من ذلك، يُعزى انخفاض مستويات العنف المرتكب ضد العاملين في المجال الإنساني إلى حد كبير إلى الانخفاض في وجود الجهات العاملة في المجال الإنساني وفي تحركاتها البرية، وذلك كرد فعل للزيادة في العنف، ولا سيما في دارفور والصومال.
    56. Bilateral and regional confidence-building measures have the potential to reduce inter-State tensions, thus facilitating the development of mutual security arrangements at lower levels of armaments and at reduced levels of military expenditure. UN 56 - ويمكن لتدابير بناء الثقة الثنائية والإقليمية أن تخفف من حدة التوترات فيما بين الدول، مما يسهل من وضع ترتيبات أمنية متبادلة، مع خفض مستويات التسلح ومستويات الإنفاق العسكري.
    In December 1997, no soap was provided under the provisions of resolution 986 (1995), and only reduced levels of pulses, vegetable oil, tea and detergents were available. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، لم يوفر الصابون المرخص به في قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( ولم تتوفر الحبوب، والزيت النباتي، والشاي، والمنظفات الاصطناعية إلا بكميات منخفضة.
    Over the years, however, reduced levels of regular contributions resulted in the allocation of TRAC 1.1.2 resources on an entitlement basis similar to TRAC 1.1.1. UN غير أنه على مدار السنوات، أدى تراجع مستويات التبرعات للموارد العادية إلى تخصيص موارد البند 1-1-2 على أساس من الاستحقاقات مشابه لما هو متبع في موارد البند 1-1-1.
    Developed countries shall contract greenhouse gas emissions to reduced levels, with per capita emission levels in developed and developing countries coming on a converging path. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تقلص انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية في اتجاه التقارب.
    95. The implementation of the ESDP and the Education Policy substantially increased school enrollment, improved access to education for girls and reduced levels of school dropout, especially in women and repetition rate. UN 95- وأدى تنفيذ برنامج تنمية قطاع التعليم والسياسة التعليمية إلى تزايد مستوى الالتحاق بالمدارس، وتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم وخفض مستويات التسرب المدرسي، ولا سيما بالنسبة للمرأة، ومعدل الرسوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus