"reduced or" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخفيض أو
        
    • تخفيضها أو
        
    • خفض أو
        
    • بتخفيض أو
        
    • خفضت أو
        
    • مخفضة أو
        
    • تقليصها أو
        
    • انخفاض أو
        
    • انخفضت أو
        
    • تقليل أو
        
    • تم خفضها أو
        
    • تقلص أو
        
    • مخففة أو
        
    • الحدّ منها أو
        
    • الكربون المخفض أو
        
    The period of loss of civil rights may not exceed 20 years unless otherwise provided for by law, and may be reduced or cancelled on the basis of rehabilitation. UN ولا يمكن أن يتجاوز الحرمان من الحقوق المدنية 20 عاماً، باستثناء ما ينص عليه القانون، ويمكن تخفيض أو إلغاء هذا الحرمان وفقاً لإجراءات إعادة التأهيل.
    ∙ Could in-quota tariff rates be reduced or eliminated to improve the effectiveness of market access opportunities? Should there be a ceiling on in-quota tariff rates? UN :: هل يمكن تخفيض أو الغاء المعدلات التعريفية المطبقة في حدود الحصة لتحسين فعالية فرص الوصول إلى الأسواق؟ هل ينبغي أن يكون هناك سقف للمعدلات التعريفية المطبقة في حدود الحصة؟
    reduced or sequestered by type, 2000 UN مشتركاً وكمية غازات الدفيئة التي يتم تخفيضها أو عزلـها، حسب
    Thirty-five economies have reduced or eliminated their minimum capital requirement since 2004. UN وقد خفض أو ألغى خمسة وثلاثون اقتصاداً شرط الحد الأدنى من رأس المال منذ عام 2004.
    Cameroon has reduced or waived import taxes on equipment, tools and goods required for research and oil exploration. UN وقامت الكاميرون بتخفيض أو إزالة ضرائب الواردات على المعدات والآلات والسلع اللازمة للبحوث واستكشاف النفط.
    Substantive departments have also reduced or redeployed General Service staff. UN كما أن إدارات فنية خفضت أو أعادت توزيع موظفين من فئة الخدمات العامة.
    GSP provides benefits to developing countries by enabling qualified products to enter the markets of preference, thereby giving reduced or free rates of duty to developed countries. UN وهو يقدم منافع لتلك البلدان بإتاحته المجال للمنتجات المؤهلة لأن تدخل إلى أسواق البلدان المانحة للأفضليات برسوم تعريفية مخفضة أو بإعفائها من أي رسوم للدخول إلى البلدان المتقدمة.
    Violence against women was a multifaceted problem which directly or indirectly affected broad segments of society and which must be reduced or eliminated through urgent and determined action. UN والعنف الموجه ضد المرأة مشكلة متعددة الأوجه تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على قطاعات عريضة من المجتمع ومن المتعين تقليصها أو القضاء عليها بعمل عاجل وحاسم.
    All levels of government have reduced or abolished sundry charges, including textbook fees and boarding fees, lightening the financial burden on students from disadvantaged families. UN وعملت الحكومة بجميع مستوياتها على تخفيض أو إلغاء رسوم متنوعة، بما فيها رسوم الكتب والإقامة، مخففة بذلك الأعباء المالية التي تثقل كاهل الطلاب المنحدرين من أسر محرومة.
    Therefore, user fees which end up excluding the poor from essential health and education services, should be reduced or abolished. UN وبناء على ذلك، ينبغي تخفيض أو إلغاء رسوم المستخدم التي تفضي إلى استبعاد الفقراء من الخدمات الأساسية في مجالي الصحة والتعليم.
    Accordingly, I propose that the filing fees for candidates for Parliament should be reduced, or completely eliminated, so that every citizen of Kazakhstan of the age required by law will be able to compete freely for the right to become a deputy, regardless of wealth or social status. UN وهكذا فإنني اقترح تخفيض أو إلغاء رسوم تسجيل المرشحين البرلمانيين كلية، حتى يستطيع كل مواطن في كازاخستان يبلغ السن القانونية أن يُنافس بحرية لكي يُصبح نائبا، بغض النظر عن مركزه الاقتصادي أو الاجتماعي.
    If the abovementioned requirements are not fulfilled, the unemployment benefit may not be granted, or it may be reduced or its payment may be suspended. UN وفي حال عدم الوفاء بالشروط المذكورة أعلاه، يجوز رفض منح استحقاقات البطالة أو تخفيضها أو وقف دفعها.
    Backstopping would naturally continue for current missions and for those missions which were about to be terminated, reduced or redefined. UN ويستمر الدعم بطبيعة الحال للبعثات الجارية والبعثات التي توشك أن تنتهي، أو سيجري تخفيضها أو إعادة تحديد مهامها عما قريب.
    As with paediatric vaccines, exposure to thiomersal in vaccines for adolescents and adults has also been reduced or eliminated. UN وعلى غرار لقاحات الأطفال، تم أيضاً خفض أو استبعاد التعرض إلى الثيومرسال في لقاحات المراهقين والبالغين.
    For the first three months of 2003, 44 per cent of cases before the first instance had been reduced or annulled and 23 per cent of appeals had been accepted partially or in full. UN وخلال الشهور الثلاثة الأولى من عام 2003، جرى خفض أو إلغاء فترات الاحتجاز في نسبة 44 في المائة من الدعاوى المعروضة على الدرجة الأولى وقبلت جزئياً أو كلياً نسبة 23 في المائة من دعاوى الاستئناف.
    Moreover, in the judgements on appeals filed by the Division, the Appeals Tribunal reduced or vacated the awards set by the Dispute Tribunal in an amount of more than $1.5 million. UN وعلاوة على ذلك، ففي الأحكام الصادرة في الطعون التي قدمتها الشعبة، قامت محكمة الاستئناف بتخفيض أو إلغاء التعويضات التي قضت بها محكمة المنازعات بمبلغ يفوق 1.5 مليون دولار.
    If the issues of development and international cooperation were to be reduced or diminished in this Organization, the very essence of the United Nations would be seriously affected. UN ولو خفضت أو قللت أهمية مسألتي التنمية والتعاون الدولي في هذه المنظمة، لتضرر جوهر اﻷمم المتحدة نفسه تضررا خطيرا.
    In addition to drugs at reduced or preferential prices, countries need appropriate infrastructure, clinics, trained health workers, voluntary counselling, testing and even clean water. UN ولا بدَّ للبلدان، بالاضافة إلى توافر الأدوية بأسعار مخفضة أو تفضيلية أن يتوافر لها، ما يناسبها من بُنى أساسية وعيادات وعاملين صحيين مدرَّبين وطلب المشورة والفحوص عن طواعية، بل ومياه نظيفة.
    The classification and updating of the list of substances regulated by this article shall be revised by the Technical Committee twice a year and the list may be expanded, reduced or modified. " UN يُنقَّح تصنيف وتحديث قائمة المواد التي تنظمها هذه المادة اللجنة التقنية مرتين في السنة، ويمكن توسيع القائمة أو تقليصها أو تعديلها " .
    It was decided that no credits should accrue to any Party as a result of greenhouse gas reduced or sequestered during the pilot phase from AIJ. UN وقد تقرر ألا يُسند أي فضل ﻷي طرف عن انخفاض أو عزل غازات الدفيئة أثناء المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    In addition, in calculating its losses, Iran does not make allowance for the fact that certain expenses, such as transportation costs, were reduced or not incurred in 1991 because of the decrease in the crops produced. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن إيران، عند حساب خسائرها، لا تضع في الحسبان أن مصروفات معينة، مثل تكاليف النقل، قد انخفضت أو لم يجر تكبدها في عام 1991 بسبب الانخفاض في المحاصيل المنتجة.
    What are the most significant obstacles obstructing small producers in the developing world from building sustainable livelihoods? How can they be reduced or removed? UN :: ما هي أهم العوائق التي تعوق صغار المنتجين في العالم النامي من إقامة سبل عيش مستدامة؟ وكيف يمكن تقليل أو إزالة هذه العوائق؟
    (vi) Description of how monitored data will be used to calculate the emissions reduced [or removed]; UN `6` وصف كيفية استخدام البيانات المرصودة لحساب الانبعاثات التي تم خفضها ]أو إزالتها[؛
    reduced or degraded habitats threaten biological life at the gene, species and ecosystem levels, including their potential for the provision of key products and services. UN ويهدد تقلص أو تدهور الموائل حياة الجينات والأنواع ومستويات النظم الإيكولوجية، مما يهدد قدرتها على توفير المنتجات والخدمات الرئيسية.
    Even when cases of violence against women do reach the judicial system, there are still alarming numbers of instances of judges handing down reduced or inappropriate sentences for these crimes. UN فحتى لو وصلت قضايا العنف ضد المرأة إلى القضاء، فإن القضاة في عدد مقلق من الحالات يصدرون أحكاماً مخففة أو غير مناسبة فيما يتعلق بهذه الجرائم.
    The specialists of education, training, health care, social institutions and those of the police are obliged to disclose risk factors learned by them and take all the steps through which such factors may be terminated, treated, reduced or prevented. UN ويكون اختصاصيّو التربية والتعليم والتدريب والرعاية الصحية والمؤسسات الاجتماعية واختصاصيّو الشرطة مُلزمين بالإفصاح عن عوامل الخطر التي نمت إلى علمهم، وباتخاذ جميع الخطوات التي يمكن أن يتم من خلالها إنهاء هذه العوامل أو معالجتها أو الحدّ منها أو منعها.
    (a) Raising awareness and understanding, at the community and individual level, of the need to integrate externalities into economic reasoning, combining this with the sale of a non-traditional good, namely, certified tons of carbon reduced or sequestered; UN )أ( زيادة الوعي والفهم على صعيد المجتمع المحلي وعلى مستوى اﻷفراد لضرورة إدماج العناصر الخارجية في التفكير الاقتصادي والجمع بين ذلك وبين بيع سلعة غير تقليدية، أي أطنان مثبتة من الكربون المخفض أو المعزول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus