"reducing the risks of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحد من مخاطر
        
    • تقليل مخاطر
        
    • تقليل خطر
        
    • الحدّ من مخاطر
        
    • على تخفيض مخاطر
        
    • أن تخفيض مخاطر
        
    • وتقليل مخاطر
        
    • تقلل مخاطر
        
    The role of credit support organizations in reducing the risks of agricultural finance: operational aspects and preconditions UN دور منظمات دعم تقديم الائتمانات في الحد من مخاطر التمويل الزراعي: الجوانب التشغيلية والشروط المسبقة
    Provided they do so, I am confident that the Biological Weapons Convention will make a genuine and significant contribution to reducing the risks of biological weapons being developed or used by any actor, anywhere in the world. UN ولو فعلت ذلك فإنني أثق أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية سوف تسهم إسهاماً حقيقياً وكبيراً في الحد من مخاطر استحداث أسلحة بيولوجية أو استخدامها من قبل أي فرد أو في أي مكان في العالم.
    16. Stresses the need for encouragement of private flows to all countries, in particular to developing countries, while reducing the risks of volatility; UN ١٦ - تشدد على الحاجة إلى تشجيع التدفقات الخاصة إلى جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، مع تقليل مخاطر عدم الاستقرار؛
    16. Stresses the need for encouragement of private flows to all countries, in particular to developing countries, while reducing the risks of volatility; UN ١٦ - تشدد على الحاجة إلى تشجيع التدفقات الخاصة إلى جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، مع تقليل مخاطر عدم الاستقرار؛
    The programme had resulted so far in destroying more than 600 metric tons of ammunition charged with high explosive or white phosphorous, thereby reducing the risks of the civilian population being exposed to unplanned explosions. UN وتمخض البرنامج حتى الآن عن تدمير أكثر من 600 طن متري من الذخائر شديدة الانفجار أو المحشوة بالفسفور الأبيض، مما أدى إلى تقليل خطر تعرض السكان المحليين لتفجيرات عرضية.
    It will also contribute to reducing the risks of nuclear terrorism. UN كما أنها ستساهم في الحدّ من مخاطر الإرهاب النووي.
    2. Underscores the need for encouragement of private flows to all countries, in particular to developing countries, especially long-term flows, while reducing the risks of volatility; UN ٢ - تشدد على ضرورة تشجيع التدفقات الخاصة إلى جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، وبخاصة التدفقات الطويلة اﻷجل، مع العمل، في الوقت ذاته، على تخفيض مخاطر التقلبات؛
    In fact, reducing the risks of proliferation could pave the way for more widespread use of peaceful nuclear applications. UN إذ أن تخفيض مخاطر الانتشار حري بتمهيد الطريق للمزيد من التوسع في الاستخدامات السلمية للتطبيقات النووية، في واقع الأمر.
    reducing the risks of environmental degradation by developing appropriate strategies to address the problems emanating from the expansion of human settlements on areas with fragile ecosystems. UN وتقليل مخاطر التدهور البيئي بوضع استراتيجيات ملائمة لتناول المشاكل الناجمة عن التوسع في المستوطنات البشرية في المناطق التي تكون النظم الايكولوجية فيها هشة.
    It will also contribute to reducing the risks of nuclear terrorism. UN وستسهم أيضا في الحد من مخاطر الإرهاب النووي.
    These actions help foster female autonomy and family cohesion, as well as considerably reducing the risks of violence against children. UN وتساعد هذه الإجراءات على تعزيز استقلال الإناث وتماسك الأسرة، فضلا عن الحد من مخاطر العنف ضد الأطفال بدرجة كبيرة.
    (iii) The representative of Ghana presented the country's National Climate Change Adaptation Strategy, which aims at reducing the risks of climate change impacts in order to realize opportunities for sustainable development, climate-proof development and building resilience to climate change impacts. UN عرض ممثل غانا استراتيجية بلده للتكيف مع تغير المناخ التي تهدف إلى الحد من مخاطر تغير المناخ للاستفادة من فرص التنمية المستدامة، وتحقيق تنمية لا تتأثر بالعوامل المناخية وبناء القدرة على التصدي للآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    That includes reducing the risks of disasters. UN ويشمل ذلك الحد من مخاطر الكوارث.
    :: reducing the risks of diversion by taking appropriate measures and developing national systems to control arms transfers by manufacturers, suppliers, traders and brokers as well as shipping and transit agents; UN :: الحد من مخاطر الانحراف باتخاذ تدابير مناسبة ووضع نظم وطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة من جانب الصناع والموردين والتجار والوسطاء، فضلا عن وكلاء الشحن والمرور العابر؛
    ...contribute to maintaining a stable global economic environment, especially by reducing the risks of international financial crises, and providing against volatility of commodity prices. UN الإسهام في الحفاظ على بيئة اقتصادية عالمية مستقرة، لا سيما عن طريق الحد من مخاطر الأزمات المالية الدولية، وتوخي الحيطة أمام تقلبات أسعار السلع الأساسية؛
    I am confident that today the Biological Weapons Convention is poised to make a genuine and significant contribution to reducing the risks of biological weapons being developed or used by any actor, anywhere in the world. UN وأنا واثق اليوم بأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية مستعدة لتقديم إسهام حقيقي وكبير في تقليل مخاطر صنع الأسلحة البيولوجية أو استعمالها من قبل أي طرف في أي مكان في العالم.
    The global strategy proposes three main tactics: reducing the risks of HIV infection; decreasing people's vulnerability to HIV infection; and lessening the epidemic's overall impact on people's lives and on development. UN وتقترح الاستراتيجية العالمية ثلاث وسائل أساسية، هي تقليل مخاطر عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛ وتقليل قابلية الناس للإصابة بذلك الفيروس؛ وتقليل التأثير العام للوباء على أرواح الناس وعلى التنمية.
    On 13 and 14 September 2010, the OPCW secretariat would conduct a table-top exercise on reducing the risks of toxic chemicals being acquired or used for terrorist purposes, to be held in Poland. UN وفي يومي 13 و 14 أيلول/سبتمبر 2010 سوف تقوم أمانة المنظمة بإجراء ممارسة شاملة تُعقد في هولندا بشأن تقليل مخاطر الكيماويات السمّية التي يتم الحصول عليها أو استخدامها لأغراض إرهابية.
    18. Underscores the need for encouragement of private flows to all countries, in particular developing countries, while reducing the risks of volatility; UN ١٨ - تؤكد ضرورة تشجيع التدفقات الخاصة إلى جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، مع تقليل خطر التقلبات؛
    That response aims at reducing the risks of developing drug use disorders and at developing and providing appropriate treatment and social integration strategies tailored to respond to the specific needs of this age group. UN وتهدف هذه الاستجابة إلى الحدّ من مخاطر الإصابة بالاضطرابات الناتجة من تعاطي المخدرات، وإلى وضع وتوفير استراتيجيات متكاملة مناسبة للعلاج والإدماج في المجتمع مصمَّمة خصيصا لتلبية الاحتياجات المحدّدة لهذه الفئة العمرية.
    2. Underscores the need for encouragement of private flows to all countries, in particular to developing countries, especially long-term flows, while reducing the risks of volatility; UN ٢ - تشدد على ضرورة تشجيع التدفقات الخاصة إلى جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، وبخاصة التدفقات الطويلة اﻷجل، مع العمل، في الوقت ذاته، على تخفيض مخاطر التقلبات؛
    In fact, reducing the risks of proliferation could pave the way for more widespread use of peaceful nuclear applications. UN إذ أن تخفيض مخاطر الانتشار حري بتمهيد الطريق للمزيد من التوسع في الاستخدامات السلمية للتطبيقات النووية، في واقع الأمر.
    Its work addressed the broader context of disaster prevention and reducing the risks of disasters as a condition for reducing vulnerability and fighting poverty. UN وأوضح أن أعمال المنظمة تتوجه نحو السياق الأوسع للوقاية من الكوارث وتقليل مخاطر الكوارث كشرط لتخفيف عوامل الاستضعاف ومحاربة الفقر.
    At best, agreement on confidence-building measures may alleviate pressures to acquire such weaponry, to augment existing stockpiles or to develop new weapons, while reducing the risks of war. UN وفي أفضل الأحوال، قد يؤدي الاتفاق بشأن تدابير لبناء الثقة إلى تقليل الضغوط من أجل الحصول على هذه الأسلحة، أو زيادة المخزون الاحتياطي الموجود، أو تطوير أسلحة جديدة، بينما تقلل مخاطر الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus