"reducing them" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخفيضها
        
    • أن ينظروا
        
    • تقليلها
        
    • اﻹقلال منها
        
    • الحد من تلك
        
    Nowadays we are successful in producing larger quantities of weapons of mass destruction, but we have been less successful in reducing them. UN إننا ناجحون حاليا في إنتاج كميات كبيرة من أسلحة الدمار الشامل، ولكننا أقل نجاحا في تخفيضها.
    I therefore request this Committee to urge the General Assembly to support the Department's reform efforts by providing our field offices, especially the regional hubs, with adequate operational resources, rather than reducing them. UN ولذلك فإنني أطلب إلى هذه اللجنة أن تحث الجمعية العامة على دعم جهود الإصلاح التي تبذلها الإدارة وذلك بتزويد مكاتبنا الميدانية، وبخاصة المحاور الإقليمية، بموارد تشغيلية كافية، بدلا من تخفيضها.
    106. The Board was pleased to note that the Santiago office had taken steps to identify reasons for its high running costs and was examining ways of reducing them. UN ١٠٦ - وقد سُر المجلس أن لاحظ أن مكتب سانتياغو اتخذ خطوات لتحديد أسباب ارتفاع تكاليفه الجارية وأنه يدرس وسائل تخفيضها.
    Refugees in the Syrian Arab Republic, Lebanon and Jordan urgently needed the humanitarian assistance provided by UNRWA; the international community should therefore increase the latter’s resources instead of reducing them. UN وقال إن اللاجئين الموجودين في الجمهورية العربية السورية ولبنان واﻷردن بحاجة ملحة إلى المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها الوكالة؛ ومن ثم يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف الموارد المخصصة لها بدلا من تقليلها.
    With that exception, the aim of regulations is to make transport feasible by eliminating risks or reducing them to a minimum. UN وفيما عدا هذا الاستثناء، فإن اﻷنظمة تهدف إلى جعل عملية النقل عملية مجدية بإزالة المخاطر أو اﻹقلال منها إلى أدنى حد.
    The transport action plan of 1990 aims at stabilizing CO2 emissions at the 1990 level in 2005 and then reducing them by 25 per cent by 2030. UN وتهدف خطة العمل المتعلقة بالنقل الموضوعة في عام ٠٩٩١ إلى تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عند مستوى عام ٠٩٩١ في عام ٥٠٠٢ ثم تخفيضها بواقع ٥٢ في المائة بحلول عام ٠٣٠٢.
    It is in this spirit that France has maintained its deterrent forces, while reducing them, in accordance with the spirit of the Non-Proliferation Treaty and the principle of strict sufficiency. UN وبهذه الروح، فإن فرنسا قد أبقت على قواتها الخاصة بالردع مع تخفيضها في الوقت نفسه، وفقاً لروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وامتثالاً لمبدأ الكفاية المطلقة.
    30. Continued high levels of maternal mortality in developing countries are of great concern, particularly because means of reducing them are well known. UN ٣٠ - إن استمرار المعدلات المرتفعة للوفيات بين اﻷمهات في البلدان النامية مصدر قلق عظيم، ولا سيما ﻷن وسائل تخفيضها معروفة للجميع.
    " It is in this spirit that France has maintained its deterrent forces, while reducing them, in accordance with the spirit of the Non-Proliferation Treaty and the principle of strict sufficiency. UN " ومن هذا المنطلق، أبقت فرنسا على قواتها الخاصة بالردع مع تخفيضها في الوقت نفسه، وفقاً لروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وامتثالاً لمبدأ الكفاية المطلقة.
    However, the main focus has to be on the constraints on agricultural trade imposed by developed countries – and on the prospects for reducing them in the forthcoming round of WTO negotiations. UN ومع ذلك، فإن التركيز الرئيسي ينبغي أن يكون على القيود التي تفرضها البلدان المتقدمة على التجارة الزراعية - وعلى احتمالات تخفيضها في الجولة القادمة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    While second-generation agricultural policy reforms are needed, the main focus of this paper is on the constraints that developed countries impose on agricultural trade, and on the prospects of reducing them in the next round of WTO negotiations. UN وفي حين أن هناك حاجة إلى جيل ثان للإصلاحات المتعلقة بالسياسات الزراعية، فإن التركيز الرئيسي في هذه الورقة سيكون على القيود التي تفرضها البلدان المتقدمة على التجارة الزراعية، وعلى احتمالات تخفيضها في الجولة الثانية من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    When signing the United Nations Framework Convention on Climate Change, Switzerland announced a self-imposed national target of stabilizing CO2 emissions by the year 2000 at 1990 levels, and reducing them thereafter. UN ٥- وأعلنت سويسرا لدى التوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ عن هدف وطني حددته لنفسها قوامه تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٠٠٠٢ عند مستويات عام ٠٩٩١، ثم تخفيضها بعد عام ٠٠٠٢.
    The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should invite the two subsidiary bodies, within the context of the restructuring exercise in the economic and social sectors, to increase their efforts to rationalize their meeting and documentation requirements with a view to reducing them to the maximum extent possible. UN ١٠ - وقررت اللجنة توصية الجمعية العامة بأن تدعو الهيئتين الفرعيتين، في سياق عملية إعادة تشكيل هيكل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، إلى مضاعفة جهودهما لترشيد احتياجاتهما من الاجتماعات والوثائق بغية تخفيضها إلى أدنى حد ممكن.
    The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should invite the two subsidiary bodies, within the context of the restructuring exercise in the economic and social sectors, to increase their efforts to rationalize their meeting and documentation requirements with a view to reducing them to the maximum extent possible. UN ١٠٤ - وقررت اللجنة توصية الجمعية العامة بأن تدعو الهيئتين الفرعيتين، في سياق عملية إعادة تشكيل هيكل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، إلى مضاعفة جهودهما لترشيد احتياجاتهما من الاجتماعات والوثائق بغية تخفيضها إلى أدنى حد ممكن.
    The Committee is concerned about what it considers to be an excessive number of administrative actions that need to be taken in respect of peacekeeping operations, especially given the fact that the implementation of IMIS should have had the effect of reducing them. UN ومن دواعي قلق اللجنة هو العدد، الذي تعتبره مفرطا، لﻹجراءات اﻹدارية اللازم اتخاذها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، لا سيما وأنه كان ينبغي أن يؤدي تطبيق هذا النظام إلى تقليلها.
    5. Decides that UNOCI shall reconfigure its military presence to concentrate resources in high-risk areas in order to implement effectively its mandate to assist the Government in protecting civilians and stabilizing the security situation in the country, including by increasing resources in western Côte d'Ivoire and other sensitive areas while reducing them elsewhere, where possible; UN 5 - يقرر أن تعيد العملية تشكيل وجودها العسكري بحيث تركز الموارد في المناطق الشديدة الخطورة من أجل التنفيذ الفعال لولايتها المتمثلة في مساعدة الحكومة على حماية المدنيين وتحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، بما في ذلك من خلال زيادة الموارد في غرب كوت ديفوار والمناطق الحساسة الأخرى، مع تقليلها في الأماكن الأخرى حيثما أمكن؛
    5. Decides that UNOCI shall reconfigure its military presence to concentrate resources in high-risk areas in order to implement effectively its mandate to assist the Government in protecting civilians and stabilizing the security situation in the country, including by increasing resources in western Côte d'Ivoire and other sensitive areas while reducing them elsewhere, where possible; UN 5 - يقرر أن تعيد العملية تشكيل وجودها العسكري بحيث تركز الموارد في المناطق الشديدة الخطورة من أجل التنفيذ الفعال لولايتها المتمثلة في مساعدة الحكومة على حماية المدنيين وتحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، بما في ذلك من خلال زيادة الموارد في غرب كوت ديفوار والمناطق الحساسة الأخرى، مع تقليلها في الأماكن الأخرى حيثما أمكن؛
    With that exception, the aim of regulations is to make transport feasible by eliminating risks or reducing them to a minimum. UN وفيما عدا هذا الاستثناء فإن اﻷنظمة تهدف إلى جعل عملية النقل عملية مجدية بإزالة المخاطر أو اﻹقلال منها إلى أدنى حد.
    I propose to focus that report on the results and benchmarks achieved, the identification of gaps in implementation and strategies for reducing them. UN وأقترح أن يركز ذلك التقرير على النتائج والنقاط المرجعية التي تم تحقيقها، وعلى تحديد ثغرات التنفيذ واستراتيجيات الحد من تلك الثغرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus