"reduction of tension" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخفيف حدة التوتر
        
    • تخفيض حدة التوتر
        
    • تخفيف التوتر
        
    • تخفيض التوتر
        
    • خفض التوتر
        
    • وتخفيف حدة التوتر
        
    The conviction and sentence contributed greatly to the reduction of tension. UN وقد أسهمت تلك اﻹدانة وذلك الحكم إسهاما كبيرا في تخفيف حدة التوتر.
    “The Council reiterates its belief that the long-awaited meeting within the territory of Angola between the President of Angola and the leader of UNITA could greatly contribute to the reduction of tension and to the process of national reconciliation. UN " ويؤكد المجلس من جديد اعتقاده أن عقد الاجتماع المنتظر منذ وقت طويل، داخل إقليم أنغولا، بين رئيس أنغولا وزعيم اتحاد يونيتا يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تخفيف حدة التوتر وفي عملية المصالحة الوطنية.
    " The Security Council notes with satisfaction that the security situation has slightly improved, in particular the reduction of tension along the line of separation of forces, while noting the persistent precariousness of the security of the United Nations personnel. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن بارتياح أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت تحسنا طفيفا، ولا سيما بصدد تخفيف حدة التوتر على امتداد خط الفصل بين القوات، ولكنه يلاحظ استمرار الحالة اﻷمنية الحرجة المحيطة بأفراد اﻷمم المتحدة.
    As a regional Power, it has a specific responsibility for the reduction of tension in the region of South Asia. UN وهي، بوصفها دولة قوية إقليميا، تنهض بمسؤولية محددة في تخفيض حدة التوتر في إقليم جنوب آسيا.
    The INF Treaty was a major contribution to the reduction of tension in Europe, and even after the end of the cold war it remains a pillar in the European security architecture. UN وشكّلت معاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى إسهاما رئيسيا في تخفيض حدة التوتر في أوروبا، كما أنها لا تزال تشكِّل، حتى بعد انتهاء الحرب الباردة، دعامة في هيكل الأمن الأوروبي.
    UNIKOM maintained a high level of vigilance and, through its patrols and liaison activities, has significantly contributed to the reduction of tension and the maintenance of calm in its area of operation. UN وظلت البعثة تتحلى بدرجة عالية من اليقظة، وأسهمت من خلال دورياتها وأنشطتها في مجال الاتصال، مساهمة كبيرة في تخفيف التوتر والمحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    In Asia, finally, the prudence shown by the leaders of India and Pakistan over the border disputes has led to the reduction of tension in Kashmir. UN وأخيرا في آسيا أدت الحكمة التي تحلى بها القادة في الهند وباكستان في النزاع على الحدود إلى تخفيض التوتر في كشمير.
    Regional administrators have now been deployed in all five regions, and links have been established with local leaders to ensure continuation of basic services and the reduction of tension. UN وتم الآن نشر مديرين إداريين إقليميين في المناطق الخمس جميعها وأقيمت صلات مع القادة المحليين لكفالة استمرار الخدمات الأساسية وتخفيف حدة التوتر.
    " The Council notes with satisfaction that the security situation has slightly improved, in particular the reduction of tension along the line of separation of forces, while noting the persistent precariousness of the security of the United Nations personnel. UN " ويلاحظ المجلس بارتياح أن الحالة الأمنية قد تحسنت تحسنا طفيفا، ولا سيما بصدد تخفيف حدة التوتر على امتداد خط الفصل بين القوات، ولكنه يلاحظ استمرار الحالة الأمنية الحرجة المحيطة بأفراد الأمم المتحدة.
    Solomon Islands hopes that negotiations for reunification based on the proposals the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan have each put forward will begin in the near future, a process that will contribute significantly to the reduction of tension in the Taiwan Straits. UN وتأمل جزر سليمان أن تبدأ في المستقبل القريب المفاوضات ﻹعادة التوحيد على أساس الاقتراحات التي قدمتها كل من جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان، وهي عملية ستساهم كثيرا في تخفيف حدة التوتر في مضيق تايوان.
    85. The United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM), which had been deployed in Kuwait from 1991, had contributed to the reduction of tension on the border and the observance of the ceasefire regime. UN 85 - وقال إن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، التي تم وزعها إلى الكويت ابتداء من عام 1991، قد أسهمت في تخفيف حدة التوتر على الحدود واحترام نظام وقف إطلاق النار.
    All these hostile acts and statements, which are at odds with international legitimacy and the United Nations resolutions on the occupied Syrian Golan, come at a time when the international community is hoping for a reduction of tension and the establishment of a just and comprehensive peace in the Middle East. UN إن كل هذه التصريحات والأعمال العدائية التي تتناقض مع الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالجولان السوري المحتل تأتي في الوقت الذي يتطلع فيه المجتمع الدولي إلى تخفيف حدة التوتر في منطقة الشرق الأوسط وتحقيق السلام العادل والشامل فيها.
    17. Civil Affairs officers' close contacts with local authorities have facilitated cross-Inter-Entity Boundary Line meetings of officials on several occasions and have thus contributed to a reduction of tension and of the potential for violence. UN ١٧ - وقد يسﱠرت الصلات الوثيقة القائمة بين موظفي الشؤون المدنية والسلطات المحلية عقد اجتماعات للمسؤولين في عدة مناسبات عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين، مما أسهم في تخفيف حدة التوتر وتقليل احتمالات العنف.
    16. It was crucial to address root-causes; external interventions only exacerbated conflicts. Indeed, the reduction of tension between States and the improvement of the refugee situation depended on all countries respecting the principles of sovereignty, equality and peaceful settlement of disputes among States. UN ١٦ - وقالت إن من الضروري معالجة اﻷسباب الجذرية وأن التدخلات الخارجية لا تؤدي إلا إلى تفاقم الصراعات، حقا، إن تخفيف حدة التوتر بين الدول وتحسين حالة اللاجئين يتوقفان على قيام جميع البلدان باحترام مبادئ السيادة والمساواة وتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    3. Underlines the importance of agreement by both sides to the reciprocal measures for the reduction of tension along the ceasefire lines proposed by UNFICYP as set forth in its resolution 1092 (1996), deeply regrets the fact that, in spite of the efforts of UNFICYP, neither side has so far accepted such measures as a package, and reiterates its call on both sides to do so without further delay or preconditions; UN ٣ - يؤكد أهمية موافقة الجانبين على التدابير المتبادلة الرامية إلى تخفيض حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار التي اقترحتها القوة وفقا لما ورد في قراره ١٠٩٢ )١٩٩٦(، ويأسف بالغ اﻷسف لعدم قبول أي من الجانبين حتى اﻵن بهذه التدابير كمجموعة شاملة، على الرغم من الجهود التي بذلتها القوة، ويكرر طلبه إلى الجانبين أن يفعلا ذلك دون مزيد من التأخير ودون شروط مسبقة؛
    3. Underlines the importance of early agreement to the reciprocal measures for the reduction of tension along the ceasefire lines proposed and subsequently adapted by UNFICYP, notes the fact that only one side has so far accepted this package, calls for early agreement to and rapid implementation of reciprocal measures and encourages UNFICYP to continue its efforts towards that end; English UN ٣ - يؤكد أهمية الموافقة المبكرة على التدابير المتبادلة الرامية إلى تخفيض حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار التي اقترحتها القوة وعدلتها فيما بعد، ويلاحظ أنه لم يَقبل حتى اﻵن بهذه التدابير كمجموعة شاملة إلا جانب واحد، ويدعو كلا الجانبين إلى الموافقة المبكرة على هذه المجموعة الشاملة وتنفيذها على وجه السرعة، ويشجع القوة على مواصلة جهودها لتحقيق هذه الغاية؛
    3. Underlines the importance of agreement by both sides to the reciprocal measures for the reduction of tension along the ceasefire lines proposed by UNFICYP as set forth in its resolution 1092 (1996), deeply regrets the fact that, in spite of the efforts of UNFICYP, neither side has so far accepted such measures as a package, and reiterates its call on both sides to do so without further delay or preconditions; Page UN ٣ - يؤكد أهمية موافقة الجانبين على التدابير المتبادلة الرامية إلى تخفيض حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار التي اقترحتها القوة وفقا لما ورد في قراره ١٠٩٢ )١٩٩٦(، ويأسف بالغ اﻷسف لعدم قبول أي من الجانبين حتى اﻵن بهذه التدابير كمجموعة شاملة، على الرغم من الجهود التي بذلتها القوة، ويكرر طلبه إلى الجانبين أن يفعلا ذلك دون مزيد من التأخير ودون شروط مسبقة؛
    - agreed that the Tripartite Joint Commission has contributed to the reduction of tension in the Great Lakes region and that additional confidence-building measures are necessary to bring stability to the area, including: UN - قد اتفقوا على أن اللجنة الثلاثية زائد واحد المشتركة قد أسهمت في تخفيف التوتر في منطقة البحيرات الكبرى، وعلى أن من الضروري اتخاذ مزيد من التدابير الكفيلة ببناء الثقة لجلب الاستقرار إلى المنطقة، بما في ذلك ما يلي:
    It is the reduction of tension, hostility and pumped-up hatred that will lead to resolution and peace, not the other way round. UN وإن ما سيقود إلى إيجاد حل للمشكلة وتحقيق السلام هو تخفيض التوتر والروح العدائية والكراهية المتصاعدة، وليس العكس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus