"reductions in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخفيضات في
        
    • التخفيضات في
        
    • انخفاضات في
        
    • بالتخفيضات في
        
    • تخفيض في
        
    • الانخفاضات في
        
    • تخفيضات على
        
    • من الانخفاض في
        
    • التخفيض في
        
    • فالتخفيضات في
        
    • تقلص المنطقتين
        
    • للتخفيضات البالغ
        
    • للتخفيضات في
        
    • عمليات تخفيض
        
    • وتخفيضات في
        
    Furthermore, it is expected that reductions in the civilian police component will occur throughout the life of the successor mission as the East Timor Police Service acquires the capacity to assume full executive responsibilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن يتم إجراء تخفيضات في عنصر الشرطة المدنية طيلة فترة البعثة الخلف في الوقت الذي تكتسب فيه دائرة شرطة تيمور الشرقية القدرة على تولي المسؤولية التنفيذية الكاملة.
    The loss in revenue is partially offset by reductions in the levels of expenditures. UN ويقابل الخسارة في الإيرادات جزئيا تخفيضات في مستوى النفقات.
    There will be no further reductions in the ranks. Open Subtitles لن يكون هناك مزيداً من التخفيضات في الصفوف
    In contrast, the majority of the reductions in the Economic Commission for Latin American and the Caribbean (ECLAC) are due to the proposed abolition of 12 posts. UN وفي المقابل، فإن الجزء الأعظم من التخفيضات في الاحتياجات، في منطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعزى إلى اقتراح إلغاء 12 وظيفة.
    Iran states that this resulted in heavy agricultural production losses, due to reductions in the yields of several agricultural crops in the affected areas. UN وتذكر إيران أن هذا قد أسفر عن خسائر شديدة للإنتاج الزراعي، بسبب حدوث انخفاضات في غلة عدة محاصيل زراعية في المناطق المتأثرة.
    There were also reductions in the number of university scholarships for students, and a freeze was put on staff recruitment. UN كذلك كانت هناك تخفيضات في عدد المنح الدراسية الجامعية للطلاب، وجُمِّد تعيين الموظفين.
    At FAO, its Council has accepted the definition of efficiency savings as reductions in the cost of inputs without material negative impact on outputs. UN ففي منظمة اﻷغذية والزراعة، وافق مجلسها على تعريف للوفورات المتعلقة بالكفاءة باعتبارها تخفيضات في تكاليف المدخلات دون أثر سلبي ملموس على النواتج.
    Such an approach will also need to keep in mind that political and economic liberalization programmes have reduced the role of the State, which in the agriculture sector means reductions in the governmental provision of agricultural services. UN كما ينبغي لهذا النهج أن يراعي أن برامج التحرير السياسي والاقتصادي قد حدت من الدور الذي تضطلع به الدولة وأنه قد ترتب على ذلك تخفيضات في الخدمات الزراعية التي توفرها الحكومات في القطاع الزراعي.
    In order to ensure access to due process of law, reductions in the State fee for judicial recourse were instituted for certain categories of citizens. UN وللسماح بلجوء فئات من المواطنين إلى القضاء، منحت لها تخفيضات في رسوم الاحتكام إلى المحاكم.
    Any reductions in the international security presence from its current force levels should be linked to proportionate increases in the ability of Haitian institutions to assume relevant tasks, taking into account any changes in the security environment. UN وأي تخفيضات في الوجود الأمني الدولي من مستويات قوامها الحالي يجب أن يرتبط بحدوث زيادة متناسبة في قدرة المؤسسات الهايتية على تولي المهام ذات الصلة، مع مراعاة أية تغييرات تطرأ على المناخ الأمني.
    Earlier cut-off dates necessitated more reductions in the more expensive refrigeration and airconditioning sub-sector. UN فقد استلزمت تواريخ القطع الأسبق مزيدا من التخفيضات في قطاع التبريد وتكييف الهواء الأكثر تكلفة.
    reductions in the import of fuel have resulted in regular power outages across Gaza. UN إن التخفيضات في استيراد الوقود قد نتج عنها انقطاع الكهرباء بشكل منتظم في كل أنحاء غزة.
    reductions in the proposed programme budget UN التخفيضات في الميزانية البرنامجية المقترحة
    reductions in the number of United Nations police personnel did not commence during the reporting period. UN ولم تبدأ التخفيضات في عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    First, we need further reductions in the nuclear arsenals. UN أولا، يلزمنا إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانات النووية.
    In particular, the debt crisis of the 1980s resulted in reductions in the wage share in GDP of most Latin American countries. UN وعلى وجه الخصوص، أسفرت أزمة الديون في الثمانينيات عن انخفاضات في نصيب الأجور من الناتج المحلي الإجمالي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية.
    Welcoming the reductions in the nuclear arsenals of other nuclear-weapon States, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    There had been reductions in the total number of missions and in the numbers of troops, military observers, police monitors and mission staff. UN وكان هناك تخفيض في عدد البعثات وفي عدد القوات، والمراقبين العسكريين، ومراقبي الشرطة وموظفي البعثات.
    In general, reductions in the percentage of poor in urban areas were lower than for rural areas, and Latin America and the Caribbean recorded an outright increase. UN وعلى وجه العموم، فقد كانت الانخفاضات في النسبة المئوية للفقراء في المناطق الحضرية أقل منها في المناطق الريفية، وسجلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي زيادة واضحة.
    (b) There had been reductions in the regular budget for staff travel and for consultants; UN (ب) وطرأت تخفيضات على الميزانية العادية شملت نفقات سفر الموظفين والنفقات المخصصة للمستشارين؛
    (ii) Timely recruitment and placement of staff as evidenced by the reductions in the vacancy rate UN ' 2` تعيين وتنسيب الموظفين كما يستدل على ذلك من الانخفاض في معدلات شغور الوظائف
    reductions in the emergency rehousing programme resulted in a funding shortfall for more than 1,100 dwelling units by the end of the year. UN وأدى التخفيض في برنامج الطوارئ لإعادة الإسكان في تمويل 100 1 وحدة إسكانية بحلول نهاية السنة.
    reductions in the weight of the contribution factor in favour of the proposed new troop contribution factor had a marginal impact on Member States' representation status. UN فالتخفيضات في الوزن المرجح لعامل الاشتراك في الميزانية لصالح عامل المساهمة بقوات الجديد المقترح ليس لها سوى أثر هامشي على الوضع التمثيلي للدولة العضو.
    Satellite images and ground surveys showed reductions in the two main areas of cultivation, Yungas de La Paz and Trópico de Cochabamba, which accounted for 99 per cent of the area under coca bush cultivation. UN وأشارت الصور الساتلية والمسوحات الأرضية إلى تقلص المنطقتين الرئيسيتين لزراعة الشجيرات، وهما يونغاس دي لاباز وتروبيكو دي كوشابامبا، اللتين تمثلان 99 في المائة من المساحة المزروعة بشجيرات الكوكا.
    The primary areas of reductions in the amount of $397,000 are outlined in table 22.7 below. UN ويرد في الجدول 22-7 أدناه بيان للمجالات الرئيسية للتخفيضات البالغ قدرها 000 397 دولار.
    For this reason, reductions in the programme support component of conference-servicing costs are also tentatively projected in this study. UN ولهذا، يرد في هذه الدراسة إسقاط تقريبي للتخفيضات في عنصر دعم البرامج من تكاليف خدمة المؤتمرات.
    In particular, the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer have laid down a framework for halting and reversing the depletion of stratospheric ozone through mandated reductions in the emission of ozone-depleting chemicals into the atmosphere. UN وبصورة خاصة، وضعت اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون إطارا يهدف إلى وقف عملية استنفاد أوزون الستراتوسفير وعكس مسارها من خلال عمليات تخفيض إلزامية لانبعاثات المواد الكيميائية المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي.
    72. Savings of $14,800 resulted from the closure of three regional headquarters and reductions in the operations of UNOMIL. UN ٧٢ - نتجت وفورات قدرها ٨٠٠ ١٤ دولار عن إغلاق ثلاثة مقار إقليمية وتخفيضات في عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus