"references were made to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأشير إلى
        
    • وأُشير إلى
        
    • ووردت إشارات إلى
        
    • وردت إشارات إلى
        
    • وأشار البعض إلى
        
    • أُشير في قضيته إلى
        
    • مرات إلى
        
    references were made to normative, monitoring, implementation and knowledge or information gaps. UN وأشير إلى الثغرات الموجودة فيما يتعلق بالمعايير والرصد والتنفيذ والمعرفة والمعلومات.
    references were made to the effect of poverty on women, and it was argued that women are disproportionately affected by poverty owing to structural inequalities. UN وأشير إلى تأثير الفقر على النساء واحتُجّ بأن النساء يتضررن من الفقر أكثر من غيرهن بسبب أوجه عدم المساواة البنيوية.
    references were made to studies on clusters and their upgrading in Latin America. UN وأشير إلى الدراسات التي أنجزت بشأن التكتلات والنهوض بمستواها في أمريكا اللاتينية.
    references were made to the need to identify appropriate time and space to allow regional and inter-regional sessions to take place on demand. UN وأُشير إلى الحاجة إلى تحديد الزمان والمكان الملائمين لتمكين الدورات الإقليمية والأقاليمية من الانعقاد عند الطلب.
    references were made to forests as carbon sinks and the specific sustainable forest management measures allowing the sequestering of more tons of carbon dioxide per year. UN ووردت إشارات إلى الغابات بوصفها بالوعات للكربون وإلى تدابير محددة ضمن الإدارة المستدامة للغابات تسمح بحجز قدر أكبر من أطنان ثاني أكسيد الكربون في السنة.
    In that regard, references were made to the Global Nuclear Energy Partnership. UN وفي هذا الصدد، وردت إشارات إلى الشراكة العالمية للطاقة النووية.
    references were made to the new spirit and new culture that had seemed to emerge during the session. UN وأشار البعض إلى الروح الجديدة والثقافة الجديدة اللتين بدتا تبزغان في أثناء الدورة.
    It is also concerned about information according to which an accused person received a longer sentence in a criminal case when references were made to international human rights treaties (arts. 2, 7, 14 of the Covenant). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن شخصاً متهماً حُكم عليه في قضية جنائية بمدة عقوبة أطول بعد أن أُشير في قضيته إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. (المواد 2 و7 و14 من العهد).
    A number of references were made to the link between drug trafficking and the funding of insurgencies. UN 96- وأشير عدة مرات إلى الصلة بين الاتجار بالمخدرات وتمويل حركات التمرد.
    references were made to the benefits arising from the use of electronic promissory notes and electronic warehouse receipts in existing national systems. UN وأشير إلى المنافع المتأتّية من استخدام السندات الإذنية الإلكترونية وإيصالات المستودعات الإلكترونية في النظم الوطنية الموجودة.
    references were made to the 2005 World Summit Outcome, in which States were reminded of their obligation to settle international disputes by peaceful means, so that international peace and security and justice were not endangered. UN وأشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ذكّرت فيها الدول بالتزامها بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لكي لا يعرّض السلام والأمن الدوليان والعدل للخطر.
    references were made to the refugee situation in West Timor, and some delegations highlighted the need for international assistance to help Indonesia resolve the situation. UN وأشير إلى حالة اللاجئين في تيمور الغربية وأبرزت بعض الوفود ضرورة توفير المساعدة الدولية لمساعدة إندونيسيا على تسوية الوضع.
    references were made to articles 16 and 17 of the Model Law on Electronic Commerce that dealt with the issues of carriage of goods and attempted to cover matters pertaining to electronic transport documents. UN وأشير إلى المادتين 16 و17 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهما المادتان اللتان تتناولان قضايا نقل البضائع وترميان إلى تغطية المسائل المتصلة بمستندات النقل الإلكترونية.
    references were made to the refugee situation in West Timor, and some delegations highlighted the need for international assistance to help Indonesia resolve the situation. UN وأشير إلى حالة اللاجئين في تيمور الغربية وأبرزت بعض الوفود ضرورة توفير المساعدة الدولية لمساعدة إندونيسيا على تسوية الوضع.
    references were made to needs and constraints related to assessment of vulnerability to climate change, measures to facilitate adequate adaptation to the adverse impacts of climate change, and measures for addressing climate change. UN وأشير إلى الاحتياجات والقيود المتصلة بتقييم قلة المناعة لتغير المناخ، والتدابير الرامية إلى تيسير التكيف بشكل ملائم مع الآثار السلبية لتغير المناخ، وتدابير التصدي لتغير المناخ.
    references were made to a number of recently initiated cases that had a significant public policy dimension. UN وأُشير إلى عدد من الدعاوى التي أُقيمت مؤخراً والتي تنطوي على أبعاد هامة تتعلق بالسياسة العامة.
    references were made to the paradigms driving the implementation of NAMAs, such as sustainable development, `green growth'and poverty alleviation and food security. UN وأُشير إلى النماذج التي توجه تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، مثل التنمية المستدامة، و`النمو الأخضر` وتخفيف وطأة الفقر، والأمن الغذائي.
    references were made to proposals for policy targets to increase the share of ODA for gender equality to 10 per cent by 2010 and to 20 per cent by 2050. UN ووردت إشارات إلى مقترحات لتحديد أهداف في مجال السياسة العامة لزيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين إلى 10 في المائة بحلول عام 2010 وإلى 20 في المائة بحلول عام 2050.
    references were made to the High-level Regional Preparatory Meeting of the Economic Commission for Europe at Vienna and to the Conference on Equality and Democracy: Utopia and Challenge, organized by the Council of Europe at Strasbourg. UN ووردت إشارات إلى الاجتماع التحضيري اﻹقليمي الرفيع المستوى الذي عقدته اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في فيينا وإلى المؤتمر المعني بالمساواة والديمقراطية: الخطط المثالية والتحدي، الذي نظمه مجلس أوروبا في ستراسبورغ.
    references were made to the integrative nature of the issue of basic needs as well as to the outcome of United Nations conferences dealing with aspects of the issue from different perspectives. UN وقد وردت إشارات إلى الطابع التكاملي لمسألة الاحتياجات اﻷساسية وكذلك إلى محصلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عالجت جوانب المسألة من منظورات مختلفة.
    references were made to the new spirit and new culture that had seemed to emerge during the session. UN وأشار البعض إلى الروح الجديدة والثقافة الجديدة اللتين بدتا تبزغان في أثناء الدورة.
    It is also concerned about information according to which an accused person received a longer sentence in a criminal case when references were made to international human rights treaties (arts. 2, 7, 14 of the Covenant). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن شخصاً متهماً حُكم عليه في قضية جنائية بمدة عقوبة أطول بعد أن أُشير في قضيته إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. (المواد 2 و7 و14 من العهد).
    51. A number of references were made to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, who, in his report on protecting the right to life in the context of policing assemblies (A/HRC/17/28), notably recommended that an international process be undertaken to work towards a more comprehensive codification of assembly law, including the use of force during demonstrations. UN 51- وأُشير في عدة مرات إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، الذي أوصى بشكل خاص، في تقريره عن حماية الحق في الحياة في سياق القيام بعمل الشرطة خلال التجمعات (A/HRC/17/28)، بالاضطلاع بعملية دولية للعمل في سبيل تدوين أشمل لقانون التجمعات، بما في ذلك استخدام القوة خلال المظاهرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus