"referred to at" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشار إليه في
        
    • أشير إليه في
        
    • مشار إليه في
        
    • أشير إليها في
        
    • والمشار إليها في
        
    • يشر إليها على
        
    The report should acknowledge that new mental health legislation, referred to at paragraph 673 of the initial report, has yet to be produced. UN وينبغي أن يعترف التقرير بأن التشريع الجديد المتعلق بالصحة العقلية، المشار إليه في الفقرة 673 من التقرير الأولي، لم يصدر بعد.
    The Panel notes that, in the decision of the House of Lords referred to at paragraph 59 above, the court ordered the KAC Insurers to bear one-third of KAC's costs of the hearing at first instance. UN ويلاحظ الفريق أن المحكمة أمرت في قرار مجلس اللوردات المشار إليه في الفقرة 59 أعلاه بأن تتحمل شركات التأمين على شركة الخطوط الجوية الكويتية ثلث تكاليف الشركة في جلسات الاستماع في المحكمة الابتدائية.
    The Special Rapporteur had proposed making it clear that the conflict referred to in that article resulted from the aggression referred to at the beginning of the article, thereby avoiding the interpretation that the characterization of a State as an aggressor automatically extended to other conflicts. UN وقال إن المقرر الخاص اقترح توضيح أن النـزاع المسلح المشار إليه في تلك المادة هو النـزاع الذي ينشأ عن العدوان المشار إليه في بداية المادة، وذلك تفاديا للتفسير الذي مفاده أنه عندما تُعتبر دولة ما معتدية يمتد ذلك تلقائيا إلى نـزاعات أخرى.
    In that regard, the CTC would welcome being provided with a more detailed outline of the special Counter-Terrorism Law, as enacted and referred to at page 5 of the supplementary report. UN وفي هذا الصدد، سترحب اللجنة بعرض أكثر تفصيلا بشأن القانون الخاص لمكافحة الإرهاب، بصيغته التي سنّ بها وعلى النحو الذي أشير إليه في الصفحة 5 من التقرير التكميلي.
    In that regard, the CTC would welcome receiving a detailed outline of the relevant provisions of the Saudi Arabian Monetary Agency (SAMA) Regulations and Guidelines for the Prevention and Control of Money Laundering Activities of 1995, which aim at addressing banks and foreign exchange bureaux, as referred to at page 6 of the annexed Self-Assessment questionnaire. UN وفي هذا الصدد ترحب اللجنة بتلقي بيان تفصيلي للأحكام ذات الصلة في أنظمة وتوجيهات مؤسسة النقد العربي السعودي بشأن منع ومكافحة عمليات غسل الأموال لعام 1995 والموجهة إلى البنوك ومكاتب الصرف الأجنبي كما هو مشار إليه في الصفحة 6 من استبيان التقييم الذاتي المرفق.
    More was needed than the improvements that had been referred to at the current meeting, in the form of an increasing level of consultation and participation by the communities themselves in planning for their own development. UN ويلزم ما هو أكثر من التحسينات التي أشير إليها في هذه الجلسة، في شكل مستوى متزايد من التشاور مع المجتمعات المحلية ومشاركتها هي ذاتها في التخطيط للتنمية الخاصة بها.
    The unfortunate incident involving the death of 67 persons referred to at the previous meeting had occurred because the security forces had arrested more people than could be accommodated in the available police barracks. UN والحادثة التي يؤسف لها والتي ذهب ضحيتها ٧٦ شخصاً والمشار إليها في الجلسة السابقة قد حدثت ﻷن قوات اﻷمن كانت قد أوقفت عدداً من اﻷشخاص يفوق ما كان بإمكان مباني الشرطة المتاحة إيواؤه.
    9. This Response focuses on some of the most pressing issues that have either not been covered comprehensively, or not referred to at all in Brazil's Reply. UN 9- ويركز هذا الرد على بعض من المسائل الأشد إلحاحاً التي لم يغطها رد البرازيل بشكل شامل، أو لم يشر إليها على الإطلاق.
    On 8 March 1989, Société Générale and Iraqi Cement extended the scope of the loan agreement referred to at paragraph 345, supra, to cover the payment of the amount of DEM 2,730,832. UN وفي 8 آذار/مارس 1989، وسع بنك Société Générale والمؤسسة العراقية للإسمنت نطاق الاتفاق الخاص بالقرض المشار إليه في الفقرة 345 أعلاه، بحيث يشمل تسديد مبلغ ال832 730 2 ماركاً ألمانياً.
    The Claimant asserts that the Scud missile explosion referred to at paragraph above caused the destruction of items of tangible property, including furniture and equipment. UN 651- تؤكد الوزارة صاحبة المطالبة أن انفجار صاروخ سكود المشار إليه في الفقرة 644 أعلاه قد أسفر عن تدمير ممتلكات مادية منها أثاث ومعدات.
    16. Lord COLVILLE asked what the procedures were in connection with the police ombudsman referred to at the previous meeting, what powers the ombudsman possessed and what remedies he could offer to the public. UN ٦١- وسأل اللورد كولفيل عما هي إجراءات أمين مظالم الشرطة المشار إليه في الاجتماع السابق، وما هي السلطات التي يملكها، ووسائل العلاج التي يستطيع أن يعرضها على الجمهور.
    The Special Rapporteur proposed making it clearer that the armed conflict referred to in draft article 15 resulted from the aggression referred to at the beginning of the article, by adding the words " that results from " . UN وقد اقترح المقرر الخاص زيادة توضيح أن النزاع المسلح المشار إليه في مشروع المادة 15 هو النزاع الذي ينشأ عن العدوان المشار إليه في بداية المادة، وذلك بإضافة عبارة " ناجم عن العدوان " .
    The CTC however notes that the Government of Serbia and Montenegro does not have a specific law which serves as the legal basis for the freezing of accounts held in banks or other financial institutions, as referred to at page 4 of the first report and page 3 of the supplementary report. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن حكومة صربيا والجبل الأسود ليس لها قانون محدد يشكل الأساس القانوني لتجميد حسابات مودعة في مصارف أو مؤسسات مالية أخرى، على النحو المشار إليه في الصفحة 4 من التقرير الأول والصفحة 3 من التقرير التكميلي.
    The Committee wishes also to recall the draft law on money-laundering, referred to at page 5 of the supplementary report, which considers acts of money-laundering to include " transferring or substituting funds in full knowledge of their illegality for the purpose of concealing or distorting their obligation, or assist a person involved in the perpetration of a crime in evading responsibility " . UN وتود اللجنة أيضا التذكير بمشروع القانون المتعلق بغسل الأموال المشار إليه في الصفحة 6 من التقرير التكميلي ويعتبر أن أعمال غسل الأموال تشمل تحويل أو استبدال الأموال مع العلم التام بعدم شرعيتها بغرض إخفاء أو تمويه مصدرها أو مساعدة شخص ضالع في ارتكاب جريمة على الإفلات من المسؤولية.
    1.6. The CTC notes that article 82 of the new Law on Criminal Procedures provides for a possible temporary seizure of'items' which may be used in criminal proceedings, as referred to at page 4 of the first report. UN 1-6 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن المادة 82 من القانون الجديد المتعلق بالإجراءات الجنائية تنص على إمكانية أن يتم مؤقتا احتجاز " البنود " التي يمكن أن تستخدم في الإجراءات الجنائية، على النحو المشار إليه في الفقرة 4 من التقرير الأول.
    The CTC notes that the Government of Serbia and Montenegro applies the principle of reciprocity in relation to the execution of the ruling of a foreign country in criminal proceedings, as referred to at page 11 of the supplementary report. UN 1-13 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن حكومة صربيا والجبل الأسود تطبق مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتصل بتنفيذ الحكم الصادر في إجراءات جنائية لبلد أجنبي، على النحو المشار إليه في الصفحة 11 من التقرير التكميلي.
    1.14. The CTC would welcome receiving a report concerning the progress achieved by the Counter-Terrorism Council, referred to at page 12 of the supplementary report; as well as an account of the work undertaken in the fight against terrorism in the context of the Constitutional Charter. UN 1-14 سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير فيما يتعلق بالتقدم الذي أحرزه مجلس مكافحة الإرهاب المشار إليه في الصفحة 12 من التقرير التكميلي؛ وكذلك بعرض عن الأعمال المضطلع بها في مكافحة الإرهاب في سياق الميثاق الدستوري.
    These employees, along with the Indian employee referred to at paragraphs 755 and 763-764, supra, oversaw its assets in Baghdad after the departure of the majority of Engineering Projects' employees until 31 December 1991. UN وكان هذان الموظفان، إلى جانب الموظف الهندي الذي أشير إليه في الفقرات 755 و763-764 أعلاه، يشرفان على موجوداتها في بغداد بعد مغادرة أغلبية موظفيها حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    Please elaborate on measures taken to ensure that maternal health is prioritized, including by addressing the main causes of high maternal mortality, as referred to at para. 131 of the report. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير التي اتخذت لضمان أن تكون للصحة النفاسية أولوية، بما يشمل اتخاذ تدابير لمواجهة الأسباب الرئيسية لارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس حسبما أشير إليه في الفقرة 131 من التقرير.
    In this regard, the CTC notes that this statute has been considered to be at the final stage by the Kingdom of Saudi Arabia since its third report (as referred to at pages 4 and 6 of the third report). UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أن المملكة العربية السعودية كانت ترى أن هذا النظام هو في مراحله الأخيرة منذ صدور تقريرها الثالث (كما هو مشار إليه في الصفحتين 5 و 8 من التقرير الثالث).
    (a) the obligations laid down in the relevant international conventions, as referred to at page 13 of the supplementary report; and UN (أ) الالتزامات المنبثقة في الاتفاقية الدولية ذات الصلة كما أشير إليها في الصفحة 13 من التقرير الإضافي؛ و
    (b) the wider application of the provisions of the Code to terrorist crimes and the confiscation of related funds, as referred to at page 14 of the supplementary report. UN (ب) التطبيق الأوسع لبنود قانون جرائم الإرهاب ومصادرة الأصول المرتبطة بها والمشار إليها في الصفحة 14 من التقرير الإضافي.
    On the other hand, the elimination of weapons of mass destruction — particularly nuclear weapons — has not been referred to at all, except in a somewhat convoluted and oblique manner. UN ومن جهة أخرى، فإن إزالة أسلحة الدمار الشامل - ولا سيما اﻷسلحة النووية - لم يشر إليها على الاطلاق ما عدا إشارة ملتوية وغير مباشرة إلى حد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus