"referred to in the preceding paragraph" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشار إليها في الفقرة السابقة
        
    • المشار إليه في الفقرة السابقة
        
    • المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة
        
    • المذكورة في الفقرة السابقة
        
    • المشار إليها بالجريمة السابقة
        
    • المشار إليهم في الفقرة السابقة
        
    • المشار اليها في الفقرة السابقة
        
    • المنصوص عليها في الفقرة السابقة
        
    • النقابية المشار إليها بالفقرة السابقة
        
    • المذكور في الفقرة السابقة
        
    • المشار اليه في الفقرة السابقة
        
    10. The priority areas referred to in the preceding paragraph are those that were identified in the Secretary-General’s report E/1995/86. UN ١٠ - والمجالات ذات اﻷولوية المشار إليها في الفقرة السابقة هي المجالات المحددة في تقرير اﻷمين العام E/1995/86.
    23. Further urges Governments to provide the information referred to in the preceding paragraph to the Executive Director; UN 23 - يحث كذلك الحكومات على تقديم المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة إلى المدير التنفيذي؛
    For the meetings referred to in the preceding paragraph, representatives of the States parties concerned shall be specially invited to attend. UN وفيما يتعلق بالجلسات المشار إليها في الفقرة السابقة توجه إلى ممثلي الدول الأطراف المعنية دعوة خاصة للحضور.
    The Parties agreed that the contact group referred to in the preceding paragraph would also discuss the nomination by the Russian Federation. UN واتفقت الأطراف على أن يناقش فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة السابقة أيضاً التعيين الذي طلبه الاتحاد الروسي.
    Denunciation shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph. UN لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي وقعت قبل تاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة.
    They are grouped into the four thematic areas referred to in the preceding paragraph. UN وهي مقسمة إلى المجالات المواضيعية الأربعة المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Therefore, the Committee recommends that information referred to in the preceding paragraph be submitted by authors directly to national competent authorities with a view to assisting them in implementing the Committee's concluding observations. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    The Committee therefore recommends that the information referred to in the preceding paragraph be submitted by the authors directly to the national competent authorities with a view to assisting them in implementing the concluding observations of the Committee. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Therefore, the Committee recommends that information referred to in the preceding paragraph be submitted by authors directly to national competent authorities with a view to assisting them in implementing the Committee's concluding observations. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Details of the exact calculations made to determine the financial implications referred to in the preceding paragraph are contained in footnote 6 of the Secretary-General's statement. UN وترد تفاصيل الحسابات الدقيقة التي أجريت لتحديد الآثار المالية المشار إليها في الفقرة السابقة في الحاشية رقم 6 من بيان الأمين العام.
    Therefore, the Committee recommends that information referred to in the preceding paragraph be submitted by authors directly to national competent authorities with a view to assisting them in implementing the Committee's concluding observations. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على وضع الملاحظات الختامية للجنة موضع التنفيذ.
    Therefore, the Committee recommends that information referred to in the preceding paragraph be submitted by authors directly to national competent authorities with a view to assisting them in implementing the Committee's concluding observations. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    107. In the debate, it was observed that the paragraph should be redrafted in order to better convey the points referred to in the preceding paragraph. UN 107 - وفي المناقشة، لوحظ أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة بغية بيان النقاط المشار إليها في الفقرة السابقة بصورة أفضل.
    Therefore, the Committee recommends that information referred to in the preceding paragraph be submitted by authors directly to national competent authorities with a view to assisting them in implementing the Committee's concluding observations. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    The obligations of injured States referred to in the preceding paragraph should be intended to ensure: UN ٢٦- وينبغي أن يكون القصد من التزامات الدول المضرورة المشار إليها في الفقرة السابقة هو ضمان ما يلي:
    Withdrawal shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph. UN لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات السابقة لتاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة.
    The prohibition referred to in the preceding paragraph does not applicable to women who hold responsible managerial or technical positions. UN غير أن هذا الحظر المشار إليه في الفقرة السابقة لا يسري على النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية أو ذات طبيعة فنية تنطوي على المسؤولية:
    The lack of access to detained staff members referred to in the preceding paragraph remained an obstacle to obtaining information on the health of detainees. UN وظل انعدام سبل الوصول إلى الموظفين المتحجزين المشار إليه في الفقرة السابقة عقبة تحول دون الوصول إلى معلومات بشأن صحة المحتجزين.
    11. Decides that a final decision regarding the joint services referred to in the preceding paragraph shall be taken at the extraordinary meetings of the conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions referred to in section V, paragraph 3, below; UN 11 - يقرر أن القرار النهائي فيما يتعلق بالخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة سوف يُتخذ في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة 3 من الجزء الخامس أدناه؛
    If the making, possession or handling of the items referred to in the preceding paragraph is in itself a crime, the judge may order their confiscation, even if other persons have bona fide rights with respect to them. " UN فإذا كانت الأشياء المذكورة في الفقرة السابقة يعد صنعها أو حيازتها أو التعامل معها فيها جريمة في ذاته، تعين على القاضي أن يحكم بمصادرتها ولو تعلق بها حق للغير حسن النية " .
    (iv) Anyone who exploits the immorality of any person or helps a female to engage in prostitution is liable to a penalty of six months' to three years' imprisonment, which is increased to a term of one to five years' imprisonment if the offence involves the aggravating circumstances referred to in the preceding paragraph (art. 6); UN ' ٤ ' استغلال بغاء شخص أو فجوره أو معاونة انثى على ممارسة الدعارة، وجعل المشرع عقوبة ذلك الحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات، وتكون من سنة إلى خمس سنوات لو اقترنت الجريمة بالظروف المشددة المشار إليها بالجريمة السابقة )المادة ٦ من القانون(؛
    " 2. Organs, officials and persons referred to in the preceding paragraph are those so characterized under the rules of the organization. UN " 2 - الأجهزة والموظفون/والأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة هم من يتسمون بتلك الصفات في قواعد المنظمة.
    " 3. If, at the end of the three-month period referred to in the preceding paragraph, the parties have been able to appoint only one or two conciliators, the two conciliators or the conciliator still required shall be appointed in the manner described in the preceding paragraph. UN " ٣ - إذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة السابقة ولم يتمكن الطرفان من تعيين سوى موفق واحد أو موفقين، يعين الموفقان الباقيان، أو الموفق الباقي، على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة.
    Incompatibilities under article ... shall apply to alternate judge counsellors required to sit under the conditions referred to in the preceding paragraph. UN وتنطبق شروط حالات التعارض الواردة في المادة ... على القضاة المستشارين المناوبين الذين يطلب إليهم حضور المحاكمة في الحالات المنصوص عليها في الفقرة السابقة.
    The General Federation of Trade Unions decides on the rules and procedures for the establishment of the trade union organizations referred to in the preceding paragraph and any branches thereof. " UN - ويصدر الاتحاد العام لنقابات العمال قراراً بقواعد وإجراءات تشكيل هذه المنظمات النقابية المشار إليها بالفقرة السابقة وفروعها.
    In the case referred to in the preceding paragraph, the sentence of imprisonment imposed may not be more than 30 years. UN ولا يجب في حالة وجود الافتراض المذكور في الفقرة السابقة أن تتجاوز عقوبة السجن المحكوم بها مدة ثلاثين سنة.
    " 3. If at the end of the three-month period referred to in the preceding paragraph, the parties have been able to appoint only one or two conciliators, the two conciliators or the conciliator still required shall be appointed in the manner described in the preceding paragraph. UN " ٣ - اذا انقضت مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة السابقة ولم يتمكن الطرفان من تعيين سوى موفق واحد أو موفقين، يعين الموفقان الباقيان، أو الموفق الباقي، على النحو المشار اليه في الفقرة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus