Provisions in the Penal Code or in specific laws in Egypt have rendered all acts referred to in the resolution as criminal offences. | UN | وقد جعلت الأحكام الواردة في القانون الجنائي أو في قوانين بعينها في مصر كافة الأفعال المشار إليها في القرار جرائم جنائية. |
The tensions between Rwanda and Uganda referred to in the resolution are the creation of Rwanda. | UN | التوترات بين رواندا وأوغندا المشار إليها في القرار هي من صنع رواندا. |
22. In paragraph 5 of part II of its resolution 51/218 E, the General Assembly requested the Secretary-General to seek assurances from Member States that amounts payable to beneficiaries for incidents referred to in the resolution should be not less than the amounts paid or reimbursed to Member States, so as to avoid unequal treatment of contingent troops by Member States. | UN | ٢٢ - في الفقرة ٥ من الجزء ثانيا من القرار ٥١/٢١٨ هاء، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى الحصول على تأكيدات من الدول اﻷعضاء بألا تقل المبالغ المدفوعة إلى المستفيدين تعويضا عن الحوادث المشار إليها في ذلك القرار عن المبالغ المدفوعة أو المسددة إلى الدول اﻷعضاء لهذا الغرض، تفاديا لمعاملة جنود الوحدات معاملة غير متساوية من جانب الدول اﻷعضاء. |
Through its registration and care programmes, UNHCR monitors children who would otherwise be particularly vulnerable to removal for the abusive purposes referred to in the resolution. | UN | ومن خلال برامج التسجيل والرعاية، تتابع المفوضية أوضاع اﻷطفال الذين، ربما يتعرضون في غياب تلك البرامج، للاستغلال المشار إليه في القرار. |
The persons referred to in the resolution are those who: | UN | أمّا الأشخاص المشار إليهم في القرار فهُم كلُّ: |
In relation to refugee children, the Office has taken steps with a view to preventing the abuses referred to in the resolution. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين اﻷطفال، اتخذت المفوضية خطوات لمنع الانتهاكات المشار اليها في القرار. |
The Commission invited the Secretary-General to submit to it at its sixtieth session a report containing a compilation and analysis of any available information, from all appropriate sources, on alleged reprisals against those referred to in the resolution. | UN | ودعت اللجنة الأمين العام إلى تقديم تقرير إليها في دورتها الستين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأية معلومات متوافرة، من كافة المصادر ذات الصلة، عن عمليات الانتقام المزعومة من الذين أشار إليهم القرار. |
2. In the resolution, the General Assembly requested Member States to notify the Secretary-General about the implications and negative effects of human rights and unilateral coercive measures on their populations in the various aspects referred to in the resolution. | UN | ٢ - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء أن تبلغ اﻷمين العام بالانعكاسات واﻵثار السلبية التي تسببها لسكانها التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، فيما يتصل بالجوانب المختلفة المشار إليها في هذا القرار. |
The Council also requested the Group to evaluate the impact of due diligence guidelines referred to in the resolution. | UN | وطلب المجلس إلى الفريق أيضاً أن يقيِّم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها في القرار. |
The measures referred to in the resolution we have just adopted do nothing to help us attain this objective. | UN | إن التدابير المشار إليها في القرار الذي اتخذناه توا لا تساعد بشيء على تحقيق تلك الغاية. |
12. Moreover, while work under the Convention could do much to further sustainable development, such work was governed by the terms and mandate of the Convention and not by other instruments referred to in the resolution. | UN | 12 وأضافت قائلة إنه لئن كان العمل في إطار الاتفاقية لا يمكن أن يحقق الكثير من أجل تعزيز التنمية المستدامة، فإن هذا العمل تحكمه شروط الاتفاقية وولايتها وليس الأدوات الأخرى المشار إليها في القرار. |
However, the issues referred to in the resolution were matters which needed to be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East peace process. | UN | بيد أن المسائل المشار إليها في القرار هي مسائل ينبغي معالجتها في إطار مناقشات الوضع الدائم لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Third, the Secretary-General's bulletin referred to in the resolution (ST/SGB/2004/4) has caused dismay among many countries of various religious and cultural traditions. | UN | ثالثا، إن صدور الدورية المشار إليها في القرار أدى إلى إثارة انزعاج عدد كبير من الدول على اختلاف انتماءاتها الدينية والثقافية. |
Furthermore, the blockades, embargoes and trade sanctions referred to in the resolution are contrary to the principles and practices of the United Nations and are inconsistent with international law. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الحصار والحظر والجزاءات التجارية المشار إليها في القرار تتناقض كلها مع مبادئ اﻷمم المتحدة وممارساتها وتتنافى مع القانون الدولي. |
77. In resolution 32/130, the General Assembly decided that, in approaching human rights questions within the United Nations system, the international community should accord, or continue to accord, priority to the search for solutions to the mass and flagrant violations of human rights of peoples and persons affected by various situations referred to in the resolution. | UN | ٧٧- وقررت الجمعية العامة، في قرارها ٢٣/٠٣١، أنه ينبغي عند معالجة قضايا حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة أن يعطي المجتمع الدولي اﻷولوية أو أن يواصل إعطاء هذه اﻷولوية للبحث عن حلول للانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان الخاصة بالشعوب واﻷشخاص الذين يتأثرون بشتى الحالات المشار إليها في ذلك القرار. |
38. In resolution 32/130, the General Assembly decided that, in approaching human rights questions within the United Nations system, the international community should accord, or continue to accord, priority to the search for solutions to the mass and flagrant violations of human rights of peoples and persons affected by various situations referred to in the resolution. | UN | ٨٣- وقررت الجمعية العامة، في قرارها ٢٣/٠٣١، أنه ينبغي عند معالجة قضايا حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة أن يعطي المجتمع الدولي اﻷولوية أو أن يواصل إعطاء هذه اﻷولوية للبحث عن حلول للانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان الخاصة بالشعوب واﻷشخاص الذين يتأثرون بشتى الحالات المشار إليها في ذلك القرار. |
On the contrary, the Irish Government agrees with the call to all States to refrain from promulgating and applying laws and measures of the kind referred to in the resolution. | UN | وبالعكس، فإن الحكومة الايرلندية توافق على مناشدة جميع الدول الامتناع عن اصدار وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في القرار. |
4. The Customs Department searched its database for illicit transfers of cash over the state border pertaining to physical and legal persons as referred to in the resolution 1718 (2006). | UN | 4 - وبحثت إدارة الجمارك في قواعد بياناتها عن عمليات نقل غير مشروع لمبالغ نقدية عبر حدود الدولة تخص أشخاصاً طبيعيين أو اعتباريين على النحو المشار إليه في القرار 1718 (2006). |
Pursuant thereto, the banks and financial institutions licensed by the Central Bank of Bahrain have confirmed that no financial assets are held by the individuals and organizations referred to in the resolution. | UN | وبناء عليه، قامت المصارف والمؤسسات المالية المرخصة من قبل المصرف المركزي بالتأكيد على عدم وجود أية أصول مالية مع الأفراد والمؤسسات المشار إليهم في القرار. |
The Commission invited the Secretary-General to submit at its sixty-second session a report containing a compilation and analysis of any available information, from all appropriate sources, on alleged reprisals against those referred to in the resolution. | UN | ودعت اللجنة الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريراً يتضمن تجميعاً وتحليلاً لما قد يتاح من جميع المصادر المناسبة من معلومات عن الأعمال الانتقامية التي يُدعى ارتكابها ضد الأشخاص المشار إليهم في القرار المذكور. |
Nevertheless, the measures referred to in the resolution seem not to have had what was certainly the desired effect. | UN | ومع ذلك يبدو أن التدابير المشار اليها في القرار لم يكن لها اﻷثر المنشود. |
The Commission invited the Secretary-General to submit to it at its sixty-first session a report containing a compilation and analysis of any available information, from all appropriate sources, on alleged reprisals against those referred to in the resolution. | UN | ودعت اللجنة الأمين العام إلى تقديم تقرير إليها في دورتها الحادية والستين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأية معلومات متوفرة، من كافة المصادر ذات الصلة، عن أفعال الانتقام المدّعى ارتكابها بحق الأشخاص الذين أشار إليهم القرار. |
Furthermore, the Secretary-General was requested to report to the Commission at its fifty—third session on the status of the Convention, on the situation of United Nations staff members, experts and their families detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, on cases which have been successfully settled since the presentation of the last report, and on the implementation of the measures referred to in the resolution. | UN | كما طُلب من اﻷمين العام أن يرفع تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين عن مركز الاتفاقية وعن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم، المحتجزين أو المسجونين أو المفقودين أو المحجوزين في بلد رغماً عنهم، وعن الحالات التي تمت تسويتها بنجاح منذ تقديم آخر تقرير، وعن تنفيذ التدابير المشار إليها في هذا القرار. |
117. In resolution 32/130, the General Assembly decided that, in approaching human rights questions within the United Nations system, the international community should accord, or continue to accord, priority to the search for solutions to the mass and flagrant violations of human rights of peoples and persons affected by various situations referred to in the resolution. | UN | ٧١١ - وقررت الجمعية العامة في قرارها ٢٣/٠٣١ أنه ينبغي عند معالجة قضايا حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة أن يعطي المجتمع الدولي اﻷولوية أو أن يواصل اعطاء هذه اﻷولوية للبحث عن حلول للانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان الخاصة بالشعوب واﻷشخاص الذين يتأثرون بشتى الحالات المشار اليها في ذلك القرار. |
According to operative paragraph 10 of resolution 984 (1995), the issues addressed in that resolution remain of continuing concern to the Security Council. We are ready to exchange views relating to the positive security assurances referred to in the resolution. | UN | ووفقا للفقرة 10 من منطوق القرار 984 (1995)، من المفروض أن تظل القضايا التي يتناولها القرار آنف الذكر محل اهتمام المجلس باستمرار ونحن على استعداد لتبادل وجهات النظر فيما يتصل بالضمانات الأمنية الإيجابية المشار إليها في القرار المذكور. |