"referred to in those" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشار إليها في تلك
        
    • المشار إليها في هاتين
        
    • المشار إليها في هذه
        
    • المشار إليه في تلك
        
    • المشار إليها في هذين
        
    • المشار إليهم في هذه
        
    • مشار إليه في هذين
        
    However, we wish to state for the record that such a vote does not prejudge our position of support for the substance of the matters referred to in those paragraphs. UN غير أننا نود أن نعلن، تسجيلاً لموقفنا، أن هذا التصويت لا يخل بتأييدنا لمضمون المسائل المشار إليها في تلك الفقرات.
    These are the main laws establishing penalties for the offences referred to in those laws. UN وهذه هي القوانين الرئيسية التي تحدد العقوبات على الجرائم المشار إليها في تلك القوانين.
    While it was pleased that delegations had demonstrated their flexibility by accepting paragraphs 2 and 3, it would have preferred the provisions referred to in those paragraphs to have been clearly spelt out, since their effective implementation would ensure the success of the Mission. UN وأضاف قائلا إنه برغم سرور وفده بما أظهرته الوفود من مرونة بقبولها الفقرتين ٢ و ٣، فإنه كان يفضﱢل تفصيل اﻷحكام المشار إليها في هاتين الفقرتين بوضوح، نظرا ﻷن تنفيذها الفعال من شأنه أن يكفل نجاح البعثة.
    The Islamic Republic of Iran holds that the rights referred to in those paragraphs fall in the category of existing human rights and do not establish any new rights. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن الحقوق المشار إليها في هاتين الفقرتين تندرج في فئة حقوق اﻹنسان القائمة، ولا تنشئ أي حقوق جديدة.
    Noting that paragraphs 1 and 2 of Article 7 of the Protocol provide for Parties to submit best possible estimates of the data referred to in those provisions where actual data are not available; UN إذ تلاحظ أن الفقرتين 1 و2 من المادة 7 من البروتوكول تنصان على أن تقدم الأطراف أفضل تقديرات ممكنة للبيانات المشار إليها في هذه الأحكام عندما لا تتوفر البيانات الفعلية؛
    Welcoming further the conclusions of the Peace Implementation Conference held in London on 8 and 9 December 1995 (the London Conference) (S/1995/1029), and in particular its decision to establish a Peace Implementation Council and its Steering Board as referred to in those conclusions, UN وإذ يرحب كذلك بالنتائج التي خلــص إليهــا مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ )مؤتمر لندن( )S/1995/1029(، وبخاصة قراره بإنشاء مجلس لتنفيذ السلام ومجلسه التوجيهي على النحو المشار إليه في تلك النتائج،
    The demands referred to in those resolutions must be met for these measures to be terminated in accordance with those resolutions. UN ولا بد من الوفاء بالمطالب المشار إليها في هذين القرارين حتى يمكن إنهاء هذه التدابير وفقا لأحكامهما.
    The attention of the Commission was also drawn to the reports and documents referred to in those documents. UN واستُرعي انتباه اللجنة أيضا إلى التقارير والوثائق المشار إليها في تلك الوثائق.
    Noting that Article 7, paragraphs 1 and 2, of the Protocol provide for Parties to submit best possible estimates of the data referred to in those provisions where actual data are not available; UN وإذْ تشير إلى أن المادة 7 الفقرتان 1 و2 من البروتوكول تنصان على أن يقوم الأطراف بتقديم أفضل تقديرات ممكنة للبيانات المشار إليها في تلك الأحكام في حالة عدم وجود البيانات الفعلية؛
    Leaving the matters referred to in those subparagraphs for unilateral exclusions by way of declarations under draft article 18 would not be conducive to enhancing legal certainty. UN وترك المسائل المشار إليها في تلك الفقرات الفرعية خاضعة للاستبعادات من طرف واحد على شكل اعلانات تصدر بمقتضى مشروع المادة 18 لن يساعد على تعزيز اليقين القانوني.
    4. To note further that Article 7, paragraphs 1 and 2 of the Protocol provide for Parties to submit best possible estimates of the data referred to in those provisions where actual data are not available; UN 4 - أن يلاحظ كذلك أن الفقرتين 1 و2 من المادة 7 من البروتوكول تنصان على قيام الأطراف بتقديم أفضل التقديرات الممكنة للبيانات المشار إليها في تلك الأحكام حيث تتوافر البيانات الفعلية؛
    4. To note further that Article 7, paragraphs 1 and 2, of the Protocol provide for Parties to submit best possible estimates of the data referred to in those provisions where actual data are not available; UN 4 - أن تلاحظ أيضاً أن المادة 7 الفقرتان 1 و2 من البروتوكول تنص على أن يقوم الأطراف بتقديم أفضل تقديرات ممكنة للبيانات المشار إليها في تلك الأحكام في حالة عدم وجود البيانات الفعلية؛
    The claims referred to in those reports were claims which had been verified by the Field Administration and Logistics Division; she asked whether an additional category could be included, indicating how many claims had been processed by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN وذكرت أن المطالبات المشار إليها في تلك التقارير تحققت منها شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، وتساءلت عن إمكانية إدراج فئة إضافية تشير إلى عدد المطالبات التي قام بتجهيزها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    The Islamic Republic of Iran holds that the rights referred to in those paragraphs fall in the category of existing human rights and do not establish any new rights. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن الحقوق المشار إليها في هاتين الفقرتين تندرج في فئة حقوق اﻹنسان القائمة، ولا تنشئ أي حقوق جديدة.
    For example, in considering the initial report of Kuwait in 2000, members of the Committee questioned the State party about its interpretative declarations in respect of articles 2 and 3 of the Covenant, which stated that the rights referred to in those articles would be exercised within the limits set by Kuwaiti law. UN فمثلا، عند النظر في التقرير الأولي للكويت في عام 2000، استفسر أعضاء اللجنة من الدولة الطرف عن إعلاناتها التفسيرية بشأن المادتين 2 و 3 من العهد، وهي الإعلانات التي تنص على أن الحقوق المشار إليها في هاتين المادتين ستمارس في إطار الحدود التي يرسمها القانون الكويتي.
    Unconditional agreement by Iraq to implement these obligations is one of the essential preconditions to any reconsideration by the Council under paragraphs 21 and 22 of resolution 687 (1991) of the prohibitions referred to in those paragraphs. UN وموافقة العراق دون شرط على تنفيذ هذه الالتزامات هي أحد الشروط اﻷساسية التي تسبق إعادة نظر المجلس، بموجب الفقرتين ٢١ و ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، في حالات الحظر المشار إليها في هاتين الفقرتين.
    Noting that Article 7, paragraphs 1 and 2, of the Protocol provide for Parties to submit best possible estimates of the data referred to in those provisions where actual data are not available; UN إذ يشير إلى أن المادة 7 الفقرتين 1 و2 من البروتوكول تنص على أن تقدم الأطراف أفضل تقديرات ممكنة للبيانات المشار إليها في هذه الأحكام حيثما لا تتوافر البيانات الفعلية،
    It stated that the facts referred to in those allegations were not correct; the men had indeed been arrested by members of the Preventive Federal Police, but not under the circumstances described by the source. UN وقد أفادت بأن الوقائع المشار إليها في هذه الادعاءات غير صحيحة؛ فقد تم بالفعل اعتقال الرجال بواسطة أفراد من الشرطة الاتحادية الوقائية، ولكن ليس في ظل الظروف التي يصفها المصدر.
    Welcoming further the conclusions of the Peace Implementation Conference held in London on 8 and 9 December 1995 (the London Conference) (S/1995/1029), and in particular its decision to establish a Peace Implementation Council and its Steering Board as referred to in those conclusions, UN وإذ يرحب كذلك بالنتائج التي خلــص إليهــا مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ )مؤتمر لندن( )S/1995/1029(، وبخاصة قراره بإنشاء مجلس لتنفيذ السلام ومجلسه التوجيهي على النحو المشار إليه في تلك النتائج،
    The SBSTA took note of the workshops referred to in those decisions and encouraged the secretariat to attend these workshops. UN 99- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بحلقات العمل المشار إليها في هذين المقررين وشجعت الأمانة على حضورها.
    Establish an agile and efficient mechanism to respond to the requests for information formulated by special procedures in their communications (allegations and urgent appeals) and assign the means necessary to grant protection to the people and groups referred to in those communications (Argentina); UN 17- إنشاء آلية سريعة وفعالة للاستجابة إلى طلبات الحصول على معلومات التي يقدمها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في رسائلهم (ادعاءات أو نداءات عاجلة) وتخصيص الوسائل اللازمة لتوفير الحماية للأشخاص والمجموعات المشار إليهم في هذه الرسائل (الأرجنتين)؛
    (4) Except as provided in subsection (5), subsections (1) and (2) shall apply whether any act referred to in those subsections is committed in Singapore or elsewhere, whatever the nationality or citizenship of the person committing the act and whatever the state in which the ship is registered. UN (4) باستثناء المنصوص عليه في البند (5)، ينطبق البندان (1) و (2) بغض النظر عما إذا كان أي فعل مشار إليه في هذين البندين قد ارتكب في سنغافورة أو في أي مكان آخر، وأيا كان البلد الذي يحمل الشخص الذي ارتكب الفعل جنسيته أو يكون مواطنا فيه، وبغض النظر عن الدولة التي تكون السفينة مسجلة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus