None of the States parties to the proceedings has contested the Commission's right to answer questions referred to it. | UN | ولم تطعن أي دولة من الدول اﻷطراف في الاجراءات في حق هيئة التحكيم في اﻹجابة على اﻷسئلة المحالة إليها. |
None of the States parties to the proceedings has contested the Commission's right to answer questions referred to it. | UN | ولم تطعن أي دولة من الدول اﻷطراف في الاجراءات في حق هيئة التحكيم في الاجابة على اﻷسئلة المحالة إليها. |
Its decisions put an end to the legal disputes referred to it by States and contribute to the strengthening of international peace. | UN | وأحكامها تنهي النزاعات القانونية المحالة إليها من الدول وتسهم في تعزيز السلام الدولي. |
In the 25 years from 1975 to 2000, the Commission was seized with some 80 country situations thus referred to it by the SubCommission. | UN | وقد تولت اللجنة في فترة 25 عاماً تمتد من عام 1975 إلى عام 2000 معالجة نحو 80 حالة قطرية محالة إليها من اللجنة الفرعية. |
As mentioned in the report, the Court is up and running, and four situations have been referred to it. | UN | وتضطلع المحكمة الآن، كما هو وارد في التقرير، بمهامها بنشاط، وقد أحيلت إليها حتى الآن أربع حالات. |
:: Jurisdiction to decide a question of law referred to it by way of case stated from the Senior Magistrate's Court; | UN | :: اختصاص البت في أية مسألة قانونية تحال إليها بقضية من كبير قضاة محكمة الصلح؛ |
The Unit appears to be working efficiently to review all administrative decisions referred to it. | UN | ويبدو أن الوحدة تعمل بفعالية في استعراض جميع القرارات الإدارية المحالة إليها. |
The Supreme Court must decide on issues referred to it within 60 days. | UN | ويتعين أن تبت المحكمة العليا بالقضايا المحالة إليها في غضون 60 يوماً. |
He observed that the SBI would need to work intensively in order to complete the work on the many items referred to it. | UN | ولاحظ بأنه سيلزم أن تكثف الهيئة الفرعية للتنفيذ جهودها من أجل إتمام العمل المتعلق بالعديد من البنود المحالة إليها. |
It shall coordinate the drafting of and edit all texts referred to it by the Conference. | UN | وتنسق اللجنة صياغة وتحرير جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر. |
It shall coordinate the drafting of and edit all texts referred to it by the Conference. | UN | وتنسق اللجنة صياغة وتحرير جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر. |
It shall coordinate the drafting of and edit all texts referred to it by the Conference. | UN | وتتولى اللجنة تنسيق صياغة جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر كما تتولى تحريرها. |
Under special circumstances, the Complaints Committee is permitted to consider cases referred to it by others. | UN | ويسمح للجنة الشكاوى بموجب ظروف خاصة، أن تنظر في قضايا محالة إليها بمعرفة الآخرين. |
The Committee's mandate includes advice to the Assembly on other administrative and financial matters referred to it. | UN | وتشمل ولايــة اللجنة تقديم المشورة إلى الجمعية العامة بشـأن مسائل إدارية ومالية أخرى محالة إليها. |
At its meetings, the Committee had before it several communications addressed to it directly or referred to it by the Secretary-General from sources outside and inside the occupied territories. | UN | وكان معروضا على اللجنة في اجتماعاتها عدة رسائل، موجهة إليها مباشرة أو محالة إليها من اﻷمين العام، وردت من مصادر خارج اﻷراضي المحتلة وداخلها. |
Consequently, the delegation of Egypt reiterates that the Court should respect the considerations to which I have referred when dealing with the African cases referred to it. | UN | وبناء على ذلك، تعيد مصر التأكيد على أنه ينبغي أن تراعي المحكمة الاعتبارات التي أشرت إليها عندما تتعامل مع القضايا الأفريقية التي أحيلت إليها. |
Any disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the commission. | UN | تبتّ اللجنة في أي خلاف يتعلق فيما إذا كان لدى لجنة التوفيق الاختصاص للنظر في مسألة أحيلت إليها. |
It cannot initiate investigations, but only supervise those referred to it by the Secretary of State, the Police Authority, or the Chief Constable. | UN | وإنما هي تشرف فقط على التحقيقات التي تحال إليها من وزير الدولة، أو هيئة الشرطة أو رئيس الشرطة. |
The Office of Legal Affairs, however, seemed not to be in favour of establishing a time frame for the resolution of cases, contending that cases referred to it were acted upon with dispatch. | UN | غير أن مكتب الشؤون القانونية لا يحبذ، فيما يبدو، تحديد إطار زمني لتسوية القضايا، مشيرا إلى أن القضايا المحالة إليه ينظر فيها على وجه السرعة. |
She wished to know whether the complaints lodged with that Office had been addressed directly to it or had been referred to it by the courts. Information would also be appreciated on the remedies provided. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن مسألة ما إذا كانت الشكاوى المرفوعة إلى المكتب توجه إليه مباشرة أو أنها تحال إليه من المحاكم، وطلبت أيضا معلومات بشأن سبل الانتصاف التي يؤديها المكتب. |
It is a matter of concern that the National Commission for Police Affairs has not yet ruled on the cases referred to it by CIVPOL. | UN | ومما يبعث على القلق أن اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لم تفصل بعد في الحالات المحالة اليها من الشرطة المدنية. |
22. By adopting the Chairman's suggestions referred to above, the Special Committee also requested its Subcommittee to meet in May to complete consideration of the items allocated for its review and report and, in addition to considering the items indicated in paragraph 23 below, to carry out the specific tasks assigned to the Special Committee by the General Assembly concerning the items referred to it. | UN | ٢٢ - وطلبت اللجنة الخاصة أيضا، باعتمادها اقتراحات الرئيس المشار إليها أعلاه، من لجنتها الفرعية أن تجتمع في أيار/مايو لتكمل النظر في البنود المحالة إليها لاستعراضها وتقديم تقرير بشأنها وأن تضطلع، باﻹضافة إلى النظر في البنود المبينة في الفقرة ٢٣ أدناه بالمهام المحددة التي عهدت بها الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة فيما يتعلق بالبنود المحالة إلى هذه اللجنة الفرعية. |
3.1 The author claims a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, as the Valencia Provincial Court allegedly failed to act impartially and objectively in dealing with the successive and repeated appeals referred to it from the Examining Court. | UN | 3-1 يزعم صاحب البلاغ حدوث إخلال بأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، مدَّعياً أن محكمة بلنسية الإقليمية لم تتصرف بنزاهة وموضوعية في معالجتها ما أحالته إليها محكمة التحقيق من طعون متعاقبة ومتكررة. |
That would make it possible to establish a general link between the principle of jus cogens and the subject of State responsibility, especially since a number of provisions of the draft articles referred to it directly or indirectly. | UN | وهذا ما سيسمح بإقامة علاقة عامة بين مبدأ هذه القواعد وموضوع مسؤولية الدول، لا سيما وأن أحكاما شتى من المشروع تشير إليها مباشرة أو بصورة غير مباشرة. |
In this context, the State party explains that the Government has no jurisdiction of its own in cases not referred to it by either of the boards. | UN | وفي هذا السياق، توضح الدولة الطرف أن الحكومة ليس لها اختصاص في الحالات التي لا تحيلها إليها أي من الهيئتين. |
The committee may approve, revise, reject or ignore any measure referred to it. | UN | وقد توافق اللجنة على أي إجراء يحال إليها أو تعدله أو ترفضه. |
It expressed disappointment that the Lebanese report unfairly criticized Israel and referred to it in inappropriate language. | UN | وأبدت أسفها لأن التقرير اللبناني انتقد إسرائيل على نحو جائر وأشار إليها بعبارات غير لائقة. |
125. By decision 4 (XXXIV) of 3 March 1978, the Commission decided that the Subcommission and its Working Group on Communications should thenceforth have access to the records of the closed meetings of the Commission covering its examination of situations referred to it under Council resolution 1503 (XLVIII), together with all other confidential documents relating thereto that had been before the Commission. | UN | ٥٢١- وقررت لجنة حقوق الانسان في مقررها ٤ )د-٤٣( المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٨٧٩١ أن يكون للجنة الفرعية والفريق العامل المعني بالبلاغات التابع لها حق الاطلاع منذ ذلك الحين فصاعداً على محاضر الجلسات المغلقة للجنة التي تتناول فيها بحث الحالات التي تُحال اليها بموجب قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤(، وكذلك جميع الوثائق الرسمية اﻷخرى المتعلقة بذلك والتي عُرضت على اللجنة. |