The prosecutor should not initiate any case unless the overall situation pertaining to that case had been referred to the Court. | UN | فينبغي ألا يبادر المدعي العام إلى تحريك أي دعوى إلا إذا أحيلت إلى المحكمة الحالة العامة المتعلقة بتلك القضية. |
Each situation referred to the Court has been assigned to a pre-trial chamber consisting of three judges. | UN | أسندت كل حالة أحيلت إلى المحكمة إلى إحدى الدوائر الابتدائية بالمحكمة، تتكون من ثلاثة قضاة. |
So far, four situations have been referred to the Court. | UN | ولقد أحيلت إلى المحكمة حتى الآن أربع حالات. |
We note that the cases referred to the Court reflect increasing factual and legal complexity. | UN | ونلاحظ أن القضايا المحالة إلى المحكمة تبيِّن تعقيدها القانوني المتزايد. |
During the past decade there had been an increase in the number of cases referred to the Court. | UN | لقد شهد العقد الماضي زيادة في عدد القضايا المحالة إلى المحكمة. |
On the exercise of the Court’s jurisdiction, he supported the text proposed by the Republic of Korea, except that “situations” and not “cases” should be referred to the Court by States. | UN | ٦٢ - وبشأن ممارسة اختصاص المحكمة قال انه يؤيد النص الذي اقترحته جمهورية كوريا ، فيما عدا " الحالات " وليس " القضايا " التي ينبغي أن تحال الى المحكمة من الدول . |
If it was to be left to the Security Council, with its notorious right of veto, to determine what matters were to be referred to the Court, the latter’s independence would be severely compromised. | UN | فاذا تركت المسألة الى مجلس اﻷمن بما يتصف به من حق النقض البغيض ، في تحديد المسائل التي يتعين احالتها الى المحكمة ، فان استقلالية هذه المحكمة سوف تتعرض لخطر شديد . |
The Commission should specify the crimes to be referred to the Court and establish the conditions to be satisfied before a particular case was receivable by the court. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تحدد اللجنة الجرائم التي يتعين إحالتها إلى المحكمة وأن تقرر الشروط التي يتعين استيفاؤها قبل أن تصبح القضية مقبولة للمحكمة. |
That case had been referred to the Court by notification to the Registry of a special agreement, a method that typified the flexibility of the Court. | UN | وقال إن تلك القضية قد أحيلت إلى المحكمة بإخطار مكتب التسجيل باتفاق خاص، وهذه طريقة تدل على مرونة المحكمة. |
6. Cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity. | UN | ٦ - وأخذت القضايا التي أحيلت إلى المحكمة تتزايد في درجة تعقيدها، سواء من حيث الوقائع أو من حيث النواحي القانونية. |
8. Cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity. | UN | 8 - وقد أخذت القضايا التي أحيلت إلى المحكمة تتزايد في درجة تعقيدها، سواء من حيث الوقائع أو من حيث النواحي القانونية. |
Cases referred to the Court | UN | القضايا التي أحيلت إلى المحكمة |
11. Cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity. | UN | 11 - وقد أخذت القضايا التي أحيلت إلى المحكمة تتزايد في درجة تعقيدها من حيث الوقائع أو من حيث النواحي القانونية. |
Cases referred to the Court | UN | القضايا التي أحيلت إلى المحكمة |
11. Cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity. | UN | 11 - وقد أخذت القضايا التي أحيلت إلى المحكمة تتزايد في درجة تعقيدها، سواء من حيث الوقائع أو من حيث النواحي القانونية. |
The specific issue referred to the Court was whether | UN | فالمسألة المحددة المحالة إلى المحكمة كانت تتمثل في تحديد ما إذا كانت |
The increase in the number and diversity of cases referred to the Court attests to the confidence of States in the integrity of this principal judicial organ of the United Nations. | UN | ويشهد ازدياد عدد القضايا المحالة إلى المحكمة وتنوعها، على الثقة التي توليها الدول لنزاهة هذا الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
The European Court of Human Rights observed that it published a brochure entitled Survey of Activities/Apercus, which, inter alia, summarized thematically the subject-matter of cases referred to the Court. | UN | ١٤٥ - وأشارت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان إلى أنها تصدر كراسة معنونة Survey of Activities/Apercus، تقدم في جملة أمور ملخصا لمواضيع النزاع في القضايا المحالة إلى المحكمة. |
With regard to the Security Council’s role on issues other than aggression, his delegation considered that the Council should never serve as a filter to prevent matters from being referred to the Court. Nor should the Prosecutor be obliged to notify the Council whenever a State submitted a case to the Court. | UN | ٠٣ - وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن بشأن المسائل غير مسألة العدوان ، قال ان وفده يرى أنه لا ينبغي للمجلس أن يعمل كنقطة ترشيح لمنع المسائل من كونها تحال الى المحكمة ولا ينبغي للمدعي العام أن يضطر الى ابلاغ المجلس كلما قدمت دولة ما دعوى الى المحكمة . |
Most States felt that situations should be referred to the Court rather than individual cases, but the possibility of referring matters had also been suggested. It had been agreed that the automatic acceptance system would not apply to treaty crimes if they were included. | UN | ٤٣ - ورأت معظم الدول أن الحالات ينبغي أن تحال الى المحكمة بدلا من الدعاوى الفردية ، لكن امكانية احالة المسائل قد اقترحت أيضا ، وقد اتفق على أن نظام القبول التلقائي لن ينطبق على الجرائم المنشأة بموجب معاهدات اذا ما أدرجت هذه الجرائم . |
Only States parties to the Statute or States with an interest in a situation or case being referred to the Court, in line with the principle “no interest, no action”, should be able to refer matters to the Court. | UN | واضاف قائلا ان الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي وحدها أو الدول التي لها مصلحة في حالة أو دعوى يجري احالتها الى المحكمة وفقا لمبدأ " لا مصلحة لا اجراء " ، يجب أن تكون قادرة على احالة مسائل الى المحكمة . |
And cases can be referred to the Court | Open Subtitles | والقضايا يُمكن إحالتها إلى المحكمة |
Cases have been referred to the Court from all regions, and it is noted that the subject matter of those cases is extremely rich and varied. | UN | ولقد أُحيلت إلى المحكمة قضايا من جميع المناطق، والملاحظ أن موضوع تلك القضايا شديد الثراء والتنوع. |