"reflect the views of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعكس آراء
        
    • يعكس آراء
        
    • يعكس وجهات نظر
        
    • تعكس وجهات نظر
        
    • تنعكس آراء
        
    • التعبير عن آراء
        
    • تبين وجهات نظر
        
    • تعكس وجهة نظر
        
    For that reason, the Doha Round of trade negotiations must be transparent and reflect the views of all WTO members. UN ولهذا السبب، يجب أن تتسم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بالشفافية وأن تعكس آراء أعضاء منظمة التجارة العالمية جميعهم.
    Neither did it reflect the views of all CD members. UN ولا هي تعكس آراء جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    The question was therefore how to reflect the views of member States in the execution of the programme, as there had not been a functioning mechanism for this purpose. UN ولذا، فإن المسألة المطروحة هي كيفية جعل تنفيذ البرنامج يعكس آراء الدول اﻷعضاء نظراً إلى عدم وجود آلية عمل لهذا الغرض.
    The Group of African States would make constructive proposals during the consultations with a view to producing a compromise text that would reflect the views of all Member States. UN وسوف تقدم مجموعة الدول الأفريقية مقترحات بناءة خلال المشاورات بغية التوصل إلى نص توافقي يعكس آراء جميع الدول الأعضاء.
    The adoption of the resolution by a minority of members of the Council had demonstrated that the resolution did not reflect the views of the international community. UN إن اتخاذ القرار من جانب أقلية من أعضاء المجلس بيّن أن القرار لا يعكس وجهات نظر المجتمع الدولي.
    Its conclusions and recommendations therefore reflect the views of the Unit. UN ولذلك فإن هذه الاستنتاجات والتوصيات تعكس وجهات نظر الوحدة.
    Various efforts were undertaken to reflect the views of civil society in policy-making processes. UN ويجرى الاضطلاع بجهود مختلفة لكي تنعكس آراء المجتمع المدني على عمليات صنع السياسة العامة.
    If the commentary were considered an interpretation of the Declaration, it could not fail to reflect the views of States. UN ولو كانت التعليقات تفسيرا للإعلانات لما أمكنها التعبير عن آراء الدول.
    Concluding observations reflect the issues agreed by the Committee and do not reflect the views of the individual country rapporteur. UN وتعكس الملاحظات الختامية المسائل التي تتفق عليها اللجنة، ولا تعكس آراء المقرر القطري للبلد.
    Monitoring mechanisms should be accessible to affected civilians, and should reflect the views of the civilian population. UN وينبغي أن تتوافر أمام المدنيين المتضررين سبل الوصول إلى آليات الرصد التي يجب أن تعكس آراء السكان المدنيين.
    Concluding comments reflect the issues agreed by the Committee and do not reflect the views of the individual country rapporteur. UN وتعكس التعليقات الختامية المسائل المتفق عليها من قِبَل اللجنة، ولا تعكس آراء المقرر القطري للبلد.
    Since then we have been open to ways to improve the text and have made modifications that reflect the views of other delegations. UN ومنذ ذلك الحين، تقبلنا أي سبل لتحسين النص وأدخلنا عليه تعديلات تعكس آراء الوفود الأخرى.
    It should reflect the views of a wider range of States on which individuals and groups present the most immediate threat. UN وينبغي أن تعكس آراء طائفة أوسع من الدول بشأن الأفراد والجماعات الذين يشكلون أكثر المخاطر إلحاحا.
    Any operational changes must reflect the views of peacekeepers on the ground, whose safety and security must remain paramount. UN وأي تغييرات عملياتية لا بد وأن تعكس آراء حفظة السلام العاملين على الأرض فيما ينبغي أن تُعطى الأولوية القصوى لسلامتهم وأمنهم.
    Malaysia believes that the summary of this meeting should duly reflect the views of all member States regarding ways of strengthening the multilateral disarmament agenda and the disarmament machinery of the United Nations. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي لموجز هذا الاجتماع أن يعكس آراء جميع الدول الأعضاء بشأن سبل تعزيز جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف وآلية نزع السلاح للأمم المتحدة.
    While the draft Convention would help to settle potential disputes between shippers, carriers and third parties, it was regrettable that it did not reflect the views of a large number of developing countries, whose concerns regarding draft article 18 on the basis of liability had not been addressed in the text. UN وفيما سيساعد مشروع الاتفاقية على تسوية منازعات محتملة بين شركات النقل والشاحنين والأطراف الأخرى، فإن للأسف لن يعكس آراء عدد كبير من البلدان النامية التي لم تعالج في النص شواغلها إزاء مشروع المادة 18 بشأن أساس المسؤولية.
    2. The Group recognizes that the responsibility for the Chair's Summary of this meeting, which should reflect the views of member states, rests solely with the Secretary-General of the United Nations, UN 2- وتسّلم المجموعة بأن المسؤولية عن الموجز الذي يُعدّه الرئيس لهذا الاجتماع والذي ينبغي أن يعكس آراء الدول الأعضاء تقع حصراً على عاتق الأمين العام للأمم المتحدة.
    Unfortunately, the draft resolution did not reflect the views of his delegation and it was clearly aimed at destroying the consensus that had been achieved over the past five years. UN كما أسف ﻷن مشروع القرار لا يعكس وجهات نظر وفده، مما يهدف بوضوح إلى نسف توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه خلال السنوات الخمس الماضية.
    We stress, however, that the assessment of demand should reflect the views of national stakeholders and strike the right balance between development needs and peace and security considerations. UN لكننا، نؤكد على أن تقييم الطلب يجب أن يعكس وجهات نظر أصحاب المصلحة الوطنيين ويحقق التوازن الصحيح بين احتياجات التنمية واعتبارات السلام والأمن.
    Its conclusions and recommendations therefore reflect the views of the Unit. UN ولذلك فإن هذه الاستنتاجات والتوصيات تعكس وجهات نظر الوحدة.
    Various efforts were undertaken to reflect the views of civil society in policy-making processes. UN ويجرى الاضطلاع بجهود مختلفة لكي تنعكس آراء المجتمع المدني على عمليات صنع السياسة العامة.
    Sessions of the Council of State and Cabinet, though frequent, provide little evidence of progress, as the members seem to reflect the views of the parties which nominated them, as opposed to working as a unified executive. UN ورغم أن مجلس الدولة ومجلس الوزراء يعقدان اجتماعات منتظمـــة، إلا أن هذه الاجتماعات لا تقــدم ســوى دليـــل متواضع على حدوث تقدم، حيث يتجه أعضاؤهما الى التعبير عن آراء الجهات التي تقوم بتسميتهم بدلا من العمل كجهة تنفيذية موحدة.
    A draft of such rules, or any proposed amendments thereto, shall be submitted for comment to the Secretary-General, whose comments shall reflect the views of the Staff/ Management Coordination Committee established pursuant to staff regulation 8.2. UN وسيقدم الى اﻷمين العام مشروع بهذه القواعد، أو أي تعديلات يقترح ادخالها عليه، لابداء ما لديه من تعليقات تبين وجهات نظر لجنة التنسيق بين الموظفين والادارة المنشأة بموجب المادة ٨-٢ من النظام اﻷساسي للموظفين.
    Certain parts of the introductory statement did not reflect the views of the Armenian Government. UN وهناك أجزاء معينة في البيان الاستهلالي لا تعكس وجهة نظر حكومة أرمينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus