"reflect this" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعكس هذا
        
    • يعكس هذه
        
    • تعكس هذه
        
    • يعكس هذا
        
    • تعكس ذلك
        
    • وتبيان ذلك
        
    • تعبر عن هذا
        
    • وبيان ذلك
        
    • تُظهر هذا
        
    • إظهار هذا
        
    • تجسد هذا
        
    • تجسيد هذا
        
    • تأخذ ذلك
        
    • ينعكس ذلك
        
    • يبين ذلك
        
    The Committee expects that in future the formulation of outputs under this budget section will be refined to reflect this distinction. UN وتتوقع للجنة أن يتم في المستقبل تنقيح صياغة النواتج في إطار هذا الباب من الميزانية بحيث تعكس هذا التمييز.
    The present practice in many respects does not reflect this widely shared view. UN غير أن الكثير من جوانب الممارسة الحالية لا تعكس هذا الرأي السائد على نطاق واسع.
    Bureau members, first and foremost, represent the views of their regional groups and their actions should therefore at all times fully reflect this. UN فأعضاء المكتب إنما يمثلون وجهات نظر مجموعاتهم الإقليمية وبالتالي فإن ما يقومون به ينبغي أن يعكس هذه الحقيقة دائماً.
    States Parties should reflect this importance in their efforts to implement the Cartagena Action Plan up until 2014, by moving the issue towards the centre of their discussions. UN وينبغي للدول الأطراف أن تعكس هذه الأهمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة عمل كارتاخينا حتى عام 2014، وذلك بوضع هذه المسألة في محور مناقشاتها.
    The Committee trusts that in future the formulation of outputs under this budget section will be refined to reflect this distinction. UN وتثق اللجنة في أنه سيتم في المستقبل تنقيح صياغة النواتج في إطار باب الميزانية هذا بحيث يعكس هذا التمييز.
    So look at professions that would reflect this type of mindset. Open Subtitles لذلك إبحثوا في مهن قد تعكس ذلك النوع من العقلية
    Review the staffing structure of missions on an ongoing basis, bearing in mind, in particular, the Mission's mandate and concept of operations, and to reflect this in budget proposals, including full justification of any additional posts proposed (para. 5). UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    All jurisdictions agreed that their laws would reflect this principle. UN واتفقت جميع الهيئات القضائية على أن قوانينها تعكس هذا المبدأ.
    The present practice in many respects does not reflect this widely shared view. UN غير أن الكثير من جوانب الممارسة الحالية لا تعكس هذا الرأي السائد على نطاق واسع.
    The poverty goals adopted by the Millennium Summit reflect this evolution. UN والأهداف التي اعتمدتها قمة الألفية في مجال الفقر تعكس هذا التطور.
    Consequently, the Working Group decided to reorganize its provisional agenda slightly in order to reflect this priority. UN ومن ثم فقد قرر الفريق العامل إجراء تغيير طفيف في تنظيم جدول أعماله المؤقت بحيث يعكس هذه الأولوية.
    If, however, the increase in costs exceeds either of these thresholds, the original obligation must be revised to reflect this increase in requirements and further certification is required. UN بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب إعادة تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها.
    Objections had often been made after the expiry of the 12month period, and the guidelines should reflect this practice. UN وقد قدمت الاعتراضات في أحيان كثيرة بعد انقضاء فترة 12 شهرا، وينبغي للمبادئ التوجيهية أن تعكس هذه الممارسة.
    The Cabinet of Ministers had agreed to the abolition of the mandatory application of the death penalty and was in the process of amending the relevant laws to reflect this. UN فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة.
    The SBI requested the Chair to prepare draft conclusions, including a draft decision for adoption by the COP at its fifteenth session, to reflect this agreement. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الرئيسة أن تعد مشروع استنتاجات يعكس هذا الاتفاق، ويتضمن مشروع مقرر كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة.
    The review needs to reflect this operational context. UN وينبغي للاستعراض أن يعكس هذا اﻹطار التنفيذي.
    The sources of conflict in Africa reflect this diversity and complexity. UN ومصادر الصراعات في أفريقيا تعكس ذلك التنوع والتعقيد.
    Review the staffing structure of missions on an ongoing basis, bearing in mind, in particular, the mission's mandate and concept of operations, and to reflect this in budget proposals, including full justification of any additional posts proposed (para. 5). UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    All departments pledged action plans to reflect this commitment. UN وتعهدت جميع الإدارات بتنفيذ خطط عمل تعبر عن هذا الالتزام.
    Review the staffing structure of missions on an ongoing basis, bearing in mind, in particular, the mission's mandate and concept of operations, and to reflect this in budget proposals, including full justification of any additional posts proposed. UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة.
    12. Encourages the human rights treaty bodies to place emphasis, when examining reports of States parties, on obligations of States parties in the area of human rights education and information and to reflect this emphasis in their concluding observations; UN ١٢ - تشجع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان أن تشدد، لدى دراسة التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، على التزامات الدول اﻷطراف بالنسبة للتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان، وأن تُظهر هذا التشديد في تعليقاتها الختامية؛
    The Central Asian States appeal to the 2000 Review Conference to reflect this progress in its Final Document. UN وتدعو دول آسيا الوسطى مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 إلى إظهار هذا التقدم المحرز في الوثائق الخاصة بنتائجه.
    It is the only organ that enjoys universality of membership; therefore, its relationship with other organs of the Organization should reflect this pre-eminent status. UN فهي الهيئة الوحيدة التي تتمتع بعالمية العضوية، وبالتالي فإن علاقتها مع اﻷجهزة اﻷخرى في المنظمة ينبغي أن تجسد هذا الوضع المتميز.
    It was agreed that, if necessary, the text of draft article 81 bis should be clarified to reflect this position. UN واتفق على توضيح نص مشروع المادة 81 مكررا، إذا ما كان ذلك ضروريا، من أجل تجسيد هذا الموقف.
    [lxix] Where it can be established that expenses were saved as a result of damage to or destruction of assets, adjustments should be made to reflect this (see also paragraph 90 of this report in relation such expenses). UN (65) حيثما يثبت أنه تم توفير نفقات نتيجة ضرر أو دمار لحق بالأصول، ينبغي إجراء تعديلات تأخذ ذلك في الاعتبار (انظر أيضاً الفقرة 90 من هذا التقرير فيما يتعلق بمثل هذه النفقات).
    Furthermore, resources dedicated to the protection of defenders need to be sufficient, and national institutions should reflect this in their proposed budgets to Governments. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تكون الموارد المخصصة لحماية المدافعين كافية، وينبغي أن ينعكس ذلك في الميزانيات المقترحة التي تقدمها المؤسسات الوطنية إلى الحكومات.
    18. Participants emphasized the value and complementarity of the universal periodic review mechanism and the treaty body system and noted that the level of resources allocated by OHCHR to both mechanisms should reflect this. UN 18 - أكد المشاركون على قيمة الاستعراض الدوري الشامل وتكامليته مع نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وأشاروا إلى أنه ينبغي أن يكون في مستوى الموارد التي تخصصها المفوضية لكلتا الآليتين ما يبين ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus