"reflected in the report" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبين في تقرير
        
    • الوارد في تقرير
        
    • ورد في تقرير
        
    • ترد في تقرير
        
    • الواردة في التقرير
        
    • جاء في تقرير
        
    • وردت في تقرير
        
    • المبينة في تقرير
        
    • وردت في التقرير
        
    • ورد في التقرير
        
    • يرد في تقرير
        
    • يتضح من تقرير
        
    • يتجلى في تقرير
        
    • المبين في التقرير
        
    • الوارد في التقرير
        
    during the ninth session of the CRIC (CRIC 9), as reflected in the report of that session; UN (ب) خلال الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، على النحو المبين في تقرير تلك الدورة()؛
    Further noting the continuing need for support from United Nations police advisors to the Liberian National Police as reflected in the report of the Secretary-General, UN وإذ يلاحظ كذلك استمرار الحاجة إلى دعم مستشاري الشرطة التابعين للأمم المتحدة للشرطة الوطنية الليبرية على النحو المبين في تقرير الأمين العام،
    " Expressing its concern at the severe shortage of drinkable water and the severe food crisis, as reflected in the report of the Secretary-General, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء النقص الشديد في مياه الشرب وإزاء أزمة الغذاء الحادة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام،
    This dual objective cannot be achieved unless existing stockpiles of weapons-usable fissile material form an integral part of the negotiations, as reflected in the report of the Special Coordinator on this issue in the Conference on Disarmament and as indicated in the mandate of the Ad Hoc Committee established within its framework. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف المزدوج ما لم تشكل المخزونات الموجودة في المواد اﻹنشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة جزءا لا يتجزأ من المفاوضات، كما ورد في تقرير المنسق الخاص بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح وكما بينت ولاية اللجنة المخصصة المنشأة في إطار عمله.
    In that regard, the Committee notes the positions of the affected Member States as reflected in the report, of the Secretary-General and of the host country; UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بمواقف الدول الأعضاء كما ترد في تقرير الأمين العام وتقرير البلد المضيف؛؛
    Contributions received will be reflected in the report to the Human Rights Council at its thirteenth session. UN وستُدرج المعلومات الواردة في التقرير الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة.
    The Group also agreed that it would continue its consideration of the draft procedures at the point which it had stopped at its first meeting, as reflected in the report of that meeting. UN كما اتّفق على متابعة النظر في هذا المشروع عند النقطة التي توقّف عندها في اجتماعه الأول، كما جاء في تقرير ذلك الاجتماع.
    However, at the same time the security situation reflected in the report of the fact-finding mission remains a major concern, as does the dire humanitarian condition of the Somali people. UN غير أنه، يتبيَّن، في الوقت نفسه، أن الحالة الأمنية كما وردت في تقرير بعثة تقصي الحقائق تبقى هاجسا رئيسيا، شأنها شأن الحالة الإنسانية المزرية للشعب الصومالي.
    Further noting the continuing need for support from United Nations police advisors to the Liberian National Police as reflected in the report of the Secretary-General, UN وإذ يلاحظ كذلك استمرار الحاجة إلى دعم مستشاري الشرطة التابعين للأمم المتحدة للشرطة الوطنية الليبرية على النحو المبين في تقرير الأمين العام،
    Noting also the continuing need for support from United Nations police advisers to the Liberian National Police, as reflected in the report of the SecretaryGeneral, UN وإذ يلاحظ أيضا استمرار الحاجة إلى دعم مستشاري الشرطة التابعين للأمم المتحدة للشرطة الوطنية الليبرية على النحو المبين في تقرير الأمين العام،
    " 3. Deplores those policies and practices of Israel that violate the human rights of the Palestinian people and other Arabs of the occupied territories, as reflected in the report of the Special Committee covering the reporting period; UN " 3 - تشجب السياسـات والممارسـات التـي تتبعها إسرائيـل والتي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، على النحو المبين في تقرير اللجنة الخاصة الذي يغطي الفترة المشمولة بالتقرير؛
    The Committee noted the programmes of Member States and organizations on the acquisition and understanding of data on the characteristics of the space debris environment and on measuring, modelling and mitigating the orbital debris environment, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/637, para. 85). UN ١٩ - وأحاطت اللجنة علما بالبرامج التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء والمنظمات بشأن التقاط وفهم البيانات المتعلقة بخصائص بيئة الهشيم الفضائي وعن قياس بيئة الهشيم الفضائي ووضع نماذج لها وتخفيف أضرارها، على النحو المبين في تقرير اللجنة الفرعية A/AC.105/637)، الفقرة ٥٨(.
    139. The Board was invited to consider the proposal reflected in the report of the Chief Executive Officer, which would mitigate the problem in respect to those " most adversely " affected by the dollarization policy in Ecuador. UN 139- ودُعي المجلس إلى النظر في الاقتراح الوارد في تقرير كبير الموظفين التنفيذيين الذي من شأنه أن يخفف من حدة المشكلة بالنسبة لأولئك " المتضررين أكثر من غيرهم " من سياسة الدولرة في إكوادور.
    The Government provided detailed information on the issue of access to treatment in the context of HIV/AIDS, as reflected in the report of the Secretary-General on access to medication. UN وقدمت حكومة نيكاراغوا معلومات مفصلة عن مسألة الحصول على العلاج في سياق فيروس الإيدز/مرض الإيدز، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام عن الحصول على الأدوية.
    115. The participants' representatives endorsed the initial view reflected in the report of the Standing Committee that there should be no change at the current time in the procedures for calculation of the special index for pensioners. UN ١١٥ - وأقر ممثلو المشتركين الرأي المبدئي الذي ورد في تقرير اللجنة الدائمة بأنه ينبغي عدم إجراء أي تغيير في الوقت الراهن في إجراءات حساب الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية.
    While there is a clear need for broader and deeper consultations, I would strongly recommend that such consultations focus on the bracketed paragraphs, as reflected in the report of the Intergovernmental Working Group. UN وبينما توجد حاجة واضحة إلى إجراء مشاورات أوسع نطاقاً وأكثر عمقاً، فإنني أوصِي بقوة بأن تركّز هذه المشاورات على الفقرات الموضوعة بين أقواس معقوفة، كما ترد في تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي.
    The information provided therein is reflected in the report. UN ويعكس هذا التقرير المعلومات الواردة في التقرير المذكور.
    The effort exerted to date is reflected in the report of Ambassador Insanally, Chairman of the ad hoc Working Group. UN وينعكس الجهد المبذول حتى اﻵن ما جاء في تقرير السفير إنسانالي، رئيس الفريق العامل المخصص.
    The Committee took note of the discussion of the Subcommittee on this item, as reflected in the report of the Subcommittee (A/AC.105/804, paras. 88-96). UN وأحاطت اللجنة علما بمناقشة اللجنة الفرعية لهذا البند كما وردت في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات من 88 إلى 96 من الوثيقة A/AC.105/804).
    Changes reflected in the report of the Secretary-General on the budget outline for 2014-2015 UN التغييرات المبينة في تقرير الأمين العام عن مخطط ميزانية الفترة 2014-2015
    The delegation of Afghanistan supports in general all the goals and targets which have been reflected in the report. UN يؤيد وفد أفغانستان بشكل عام جميع الأهداف والغايات التي وردت في التقرير.
    Taking note of active discussions held on the programme of work during the 2004 session of the Conference, as duly reflected in the report and the records of the plenary meetings, UN وإذ تحيط علما بالمناقشات الحثيثة التي أجريت في دورة المؤتمر لعام 2004 بشأن برنامج العمل، حسبما ورد في التقرير وفي محاضر الجلسات العامة،
    Statements by delegations included much praise for the Secretariat as reflected in the report on the fourth session of the Conference. UN فقد قالت الوفودُ في كلماتها المديحَ للأمانة حسبما يرد في تقرير دورة المؤتمر الثانية.
    Since 1980, when the item had been placed on the General Assembly's agenda at the request of the Nordic countries, it had lost none of its relevance, as reflected in the report of the Secretary-General, which described a significant number of acts of violence against diplomatic representatives. UN وكما يتضح من تقرير اﻷمين العام الذي يصف عددا كبيرا من أعمال العنف الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين، فإن هذا البند لم يفقد شيئا من أهميته، وحقا منذ أن تم إدراجه في جدول أعمال الجمعية العامة في عام ١٩٨٠ بناء على طلب بلدان الشمال اﻷوروبي.
    Underlining the focus on globalization in the future work of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights as reflected in the report of the Chairperson of the SubCommission at its fiftyfourth session (E/CN.4/2003/94) and requesting the SubCommission to further intensify its work in this area, UN وإذ تؤكد ما ينبغي أن توليه اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عملها مستقبلاً من اهتمام بالعولمة، على نحو ما يتجلى في تقرير رئيس اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين (E/CN.4/2003/94)، وإذ ترجو من اللجنة الفرعية مواصلة وزيادة عملها الدؤوب في هذا المجال،
    7. Further requests the Executive Director to take into account, in the implementation of the plan, the comments made by Board members as reflected in the report on the present session. Annex I UN 7 - ويطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تراعي، في تنفيذ الخطة، التعليقات المقدمة من أعضاء المجلس على النحو المبين في التقرير عن هذه الدورة.
    Modified audit opinion The Board issued a modified audit opinion with one emphasis of matter on the financial statements for the period under review, as reflected in the report. UN أصدر المجلس رأيا معدلا لمراجعي الحسابات شدد فيه على مسألة موضوعية خاصة بالبيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus