"reflected the views" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعكس آراء
        
    • تعكس آراء
        
    • يعكس وجهات نظر
        
    • يعبر عن آراء
        
    • عكس آراء
        
    • ويعكس آراء
        
    In addition, Fiji's national report reflected the views of non-governmental organizations and members of civil society that had participated. UN وأشارت إلى أن تقريرها الوطني يعكس آراء المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المشاركة.
    One speaker said that the consensus text reflected the views and aspirations of all sides for UNICEF to pursue its work on behalf of the world’s children. UN وقال متكلم إن النص المتفق عليه يعكس آراء وأماني جميع اﻷطراف في أن تضطلع اليونيسيف بأعمالها لصالح أطفال العالم.
    It also reflected the views of ACABQ on formatting and content and highlighted the changes that had resulted from the implementation of the recommendations. UN كما أن التقرير يعكس آراء اللجنة الاستشارية بشأن الشكل والمضمون، ويسلط الضوء على التغييرات الناتجة عن تنفيذ التوصيات.
    Those resolutions reflected the views of most Congolese. UN وكانت تلك القرارات تعكس آراء معظم الكونغوليين.
    He hoped that the revised version, which reflected the views of the majority on the issue, could be adopted by consensus. UN وأعرب السيد مالجينوف عن أمله في أن يتم اعتماد الصيغة المنقحة التي تعكس آراء اﻷغلبية بصدد هذه المسألة بتوافق اﻵراء.
    The Declaration reflected the views of men and women from cultures and traditions across the world. UN وقالت إن الإعلان يعكس وجهات نظر رجال ونساء من ثقافات وتقاليد من كل أنحاء العالم.
    The General Assembly must therefore assess whether the Council has been effective in maintaining international peace and security and whether it has reflected the views and interests of the entire membership. UN ومن ثمّ، يتعين على الجمعية العامة أن تقيم ما إذا كان المجلس فعالا في صون السلم والأمن الدوليين وما إذا كان يعبر عن آراء ومصالح جميع الدول الأعضاء.
    " Noting with appreciation the report of the Secretary-General which reflected the views of a number of Member States on the agenda item entitled'Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council', UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام الذي يعكس آراء عدد من الدول اﻷعضاء بشأن بند جدول اﻷعمال المعنون ُمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية،
    Noting with appreciation the report of the Secretary-General which reflected the views of a number of Member States on the agenda item entitled “Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council”, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام الذي يعكس آراء عدد من الدول اﻷعضاء بشأن بند جدول اﻷعمال المعنون " مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية " ،
    Noting with appreciation the report of the Secretary-General which reflected the views of a number of Member States on the agenda item entitled “Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council”, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام الذي يعكس آراء عدد من الدول اﻷعضاء بشأن بند جدول اﻷعمال المعنون " مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية " ،
    The statement to which the Indian representative had referred reflected the views of the people of Indian-occupied Kashmir, international media and NGOs. UN 51 - وأضاف قائلا إن البيان الذي أشار إليه مندوب الهند يعكس آراء شعب كشمير الذي تحتله الهند، ووسائط الإعلام الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    16. The Governments of Antigua and Barbuda, China and Trinidad and Tobago noted that Commission resolution 1998/8 reflected the views of the abolitionist States and that the voting record showed that there was no international consensus on the abolition of the death penalty. UN 16- وقد لاحظت حكومات أنتيجوا وبربودا والصين وترينيداد وتوباغو أن قرار اللجنة 1998/8 يعكس آراء الدول التي ألغت عقوبة الإعدام، وأن سجل التصويت يبين أنه لا يوجد أي توافق دولي في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Noting with appreciation the report of the Secretary-General which reflected the views of a number of Member States on the agenda item entitled " Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council " , UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام الذي يعكس آراء عدد من الدول الأعضاء بشأن بند جدول الأعمال المعنون " مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة هذه العضوية " ،
    " Noting with appreciation the report of the Secretary-General which reflected the views of a number of Member States on the agenda item entitled'Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council', 4/ UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام الذي يعكس آراء عدد من الدول اﻷعضاء بشأن بند جدول اﻷعمال المعنون ُمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضويةُ)٤(،
    Noting with appreciation the report of the Secretary-General which reflected the views of a number of Member States on the agenda item entitled " Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council " , UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام الذي يعكس آراء عدد من الدول اﻷعضاء بشأن بند جدول اﻷعمال المعنون " مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية " )١(،
    The longer-term objectives reflected the views of the Secretary-General and the guidance received from Member States, notably through CPC and the General Assembly, with respect to priorities. UN كما أن الأهداف الطويلة الأجل تعكس آراء الأمين العام والتوجيهات التي وردت بشأن الأولويات من الدول الأعضاء، ولا سيما من خلال لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    On the whole, the recommendation of the Working Group on Explosive Remnants of War was practical and reflected the views of all States parties in a balanced manner. UN وإجمالاً، قال إن توصية الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب توصية عملية وتوصية تعكس آراء جميع الدول الأطراف بطريقة متوازنة.
    43. Her report had been completed one year previously, and her observations reflected the views of programme managers consulted at that time. UN 43 - وأضافت أنها أنجزت تقريرها منذ سنة، وأن ملاحظاتها تعكس آراء مديري البرامج الذين استشارتهم في ذلك الحين.
    13. The report of the Secretary-General reflected the views of Member States and the organizations of the United Nations system and outlined proposals which Member States might wish to take into account in deciding how to proceed. UN 13 - وقال إن تقرير الأمين العام يعكس وجهات نظر الدول العضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويعرض موجزا للاقتراحات التي قد ترغب الدول الأعضاء في وضعها في الاعتبار عندما تقرر طريقة العمل.
    In his view, all the elements listed in the joint paper should be given further consideration, bearing in mind the urgency of the matter and the need to develop law that reflected the views of the international community as a whole. UN وقال إنه يرى وجوب النظر مرة أخرى في جميع العناصر المدرجة في هذه الورقة المشتركة، مع مراعاة إلحاحية هذا اﻷمر وضرورة وضع قانون يعبر عن آراء المجتمع الدولي ككل.
    One speaker said that the consensus text reflected the views and aspirations of all sides for UNICEF to pursue its work on behalf of the world’s children. UN وقال متكلم إن النص المتفق عليه قد عكس آراء وتطلعات جميع اﻷطراف في أن تضطلع اليونيسيف بمساعيها نيابة عن أطفال العالم.
    The negotiations should result in a consensus-based, results-oriented draft resolution that reflected the views of all delegations. UN ومضى يقول إنه ينبغي للمفاوضات أن تتمخض عن مشروع قرار قائم على توافق الآراء، يركز على النتائج، ويعكس آراء كل الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus