"reflective" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعكس
        
    • يعكس
        
    • دلالة
        
    • عاكس
        
    • ويعكس
        
    • العاكسة
        
    • عاكسة
        
    • انعكاس
        
    • وتعكس
        
    • تعبيرا عن
        
    • انعكاسا
        
    • انعكاساً
        
    • تجسيدا
        
    • تجسيداً
        
    • العاكس
        
    They might have recorded transactions, but the Board does not consider them reflective of actual, substantive activity. UN وقد تسجل تلك الصناديق معاملات، وإن كان المجلس لا يعتبر أنها تعكس نشاطا موضوعيا فعليا.
    Consequently, some delegations found the elements not fully reflective of their concerns. UN ونتيجة لذلك، رأت بعض الوفود أن العناصر لا تعكس شواغلها بالكامل.
    The view was expressed that draft article 2 should be reflective of a practice where reliance on electronic communication was still limited. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 2 ينبغي أن يعكس ممارسة ما زال فيها الاعتماد على التواصل الإلكتروني محدودا.
    This is reflective of the younger generation of couples in Singapore and is indicative of the changes in younger generation households. UN وهذا يعكس حالة الجيل الجديد من المتزوجين في سنغافورة ويدل على مدى التغييرات التي حدثت في أسر هذا الجيل.
    Improve the formulation of resource requirements for air operations in budget submissions to make them more reflective of actual operations, bearing in mind the overbudgeting of air transportation requirements in some peacekeeping operations. UN تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لجعلها أكثر دلالة على العمليات الفعلية، على أن يوضع في الاعتبار الإفراط في تقدير احتياجات النقل الجوي في الميزانية بالنسبة لبعض بعثات حفظ السلام.
    The greeks thought that any reflective surface would do. Open Subtitles اليونانيون ظنوا بأن أي سطح عاكس يقوم بالمهمة
    This is reflective of a new trend of employment of women in textile industries. UN ويعكس ذلك اتجاهاً جديداً في استخدام النساء في صناعات النسيج.
    Okay, we aim the plane's reflective panels into my magnifying glass. Open Subtitles حسنا، نحن نهدف الألواح العاكسة الطائرة في العدسة المكبرة بلدي.
    They may have recorded transactions, but those transactions are not reflective of actual, substantive activity. UN وربما تكون قد سجلت معاملات إلا أن هذه المعاملات لا تعكس نشاطا موضوعيا فعليا.
    A stronger United Nations, reflective of contemporary realities, is indeed the need of the hour. UN إن ما يحتاجه الوقت الراهن هو وجود أمم متحدة أقوى، تعكس الحقائق الواقعة المعاصرة.
    The Council's current membership is not reflective of the geopolitical realities of the United Nations. UN فعضوية المجلس الحالية لا تعكس الواقع الجيوسياسي للأمم المتحدة.
    This depicts a very specific situation that is not indicative or reflective of any serious, systematic and massive violation. UN ويصوّر ذلك حالة محددة جدا لا تبين ولا تعكس وقوع أي انتهاك خطير ومنهجي وجماعي.
    The Mission regards this rule as reflective of international customary law. UN وترى البعثة أن هذه القاعدة تعكس القانون العرفي الدولي.
    Lower female representation is reflective of the increased authorized strength of the Liberia National Police. UN يعكس الانخفاض في نسبة تمثيل الإناث الزيادة التي طرأت على القوام المأذون به للشرطة الوطنية الليبرية.
    It is noteworthy that the current composition of the Security Council is neither regionally balanced nor geopolitically reflective of today's realities. UN وجدير بالذكر أن التشكيل الحالي لمجلس الأمن ليس متوازنا إقليميا ولا يعكس من الناحية الجغرافية وقائع العصر.
    This is reflective of the general trend of the distribution of benefits over the years. UN وهذا يعكس الاتجاه العام لتوزيع الإعانات على مر السنين.
    Improve the formulation of resource requirements for air operations in budget submissions to make them more reflective of actual operations, bearing in mind the overbudgeting of air transportation requirements in some peacekeeping operations (para. 3). UN تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لجعلها أكثر دلالة على العمليات الفعلية، مع مراعاة الإفراط في ميزانية احتياجات النقل الجوي في بعض بعثات حفظ السلام (الفقرة 3).
    It's also dazzlingly bright, which makes it highly reflective, and this combination has a dramatic effect on the Earth's climate. Open Subtitles وهو برّاق أياضاً ، الأمر الذي يجعل منه عاكس جيد وهذا الخليط لديه التأثير الواضح على مناخ الأرض
    The number of staff assigned to support this case is reflective of its size and complexity. UN ويعكس عدد الموظفين المعينين للعمل على هذه القضية حجمها ومدى تعقيدها.
    Approximately 1,000 reflective jackets were distributed to volunteers in an effort to enhance their night operations. UN ووُزعت على المتطوعين 000 1 سترة تقريبا من السترات العاكسة للضوء دعما لعملياتهم الليلية.
    And they're falling out of alignment because the chamber isn't reflective enough. Open Subtitles ومن ثمّ يخرجون من التوافق لأن الحجيرة ليست عاكسة بما يكفي
    This is reflective of States’ commitment to a constructive debate. UN وهـــذا انعكاس لالتزام الدول بالمناقشة البناءة.
    They are reflective of the general principle that treaties are not, in and of themselves, terminated or suspended as a result of armed conflict. UN وتعكس مشاريع المواد المبدأ العام القائل بأن المعاهدات، في حد ذاتها، لا يُنهى أو يُعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.
    The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. UN واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا برصد الاستفتاء أن العملية اتسمت بالمصداقية وكانت تعبيرا عن إرادة شعب توكيلاو.
    This arrangement provides for the political balance in the Senate to be reflective of the House of Assembly. UN وهذا الترتيب يوفر التوازن السياسي في مجلس الشيوخ ويجعله انعكاسا لمجلس النواب.
    It may also be reflective of the corrective measures undertaken in the overall health and welfare of the population. UN وقد يشكل أيضاً انعكاساً للتدابير التصحيحية المتخذة في قطاعي الصحة ورفاه السكان إجمالاً.
    Make the preparatory process for the segments of the Economic and Social Council more deliberative and more reflective UN جعل العملية التحضيرية لأجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي تشاورية بقدر أكبر وأكثر تجسيدا لوضع المجلس
    As an example of progress that has been made, objectives, expected accomplishments, targets and other elements of the results framework have already been refined and are now, in general, more realistic and reflective of the activities undertaken. UN وكمثال على ما أُحرز من تقدم، تم بالفعل صقل الأهداف والإنجازات المتوقعة والمرامي وغيرها من عناصر إطار النتائج، وأصبحت الآن، بوجه عام، أكثر واقعية وأكثر تجسيداً للأنشطة المضطلع بها.
    And then a laser will map the reflective surface... and voilà. Open Subtitles و الليزر الان سوف يمسح السطح العاكس و ها هو الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus