In follow-up, a number of legislative reforms have been undertaken, including in Brazil, Peru, the Philippines, Indonesia and Maldives. | UN | وفي سياق المتابعة، أجري عدد من الإصلاحات التشريعية، في عدة دول منها إندونيسيا والبرازيل وبيرو والفلبين وملديف. |
However, some of these reforms have had adverse effects on the poor. | UN | من جانب آخر أحدثت بعض هذه الإصلاحات آثاراً سلبية بالنسبة للفقراء. |
Whenever such reforms have been sustained and underpinned by civil peace, they have succeeded in enhancing growth and reducing poverty. | UN | وكلما استدامت هذه الإصلاحات وارتكزت على السلم المدني، كلما نجحت في دفع عجلة النمو وفي التخفيف من الفقر. |
Most countries have vigorously pursued a variety of market-oriented reform measures, of which fiscal reforms have been a major component. | UN | فقد سعت معظم البلدان بنشاط الى تنفيذ تدابير إصلاحية ذات توجه سوقي، كانت الاصلاحات الضريبية عنصرا رئيسا فيها. |
Market reforms have been boldly accelerated by liberalization of trade and prices, large-scale privatization and other economic measures. | UN | وأدى تحرير التجارة واﻷسعار، والخصخصة واسعة النطاق وغير ذلك من التدابير الاقتصادية إلى التعجيل بجسارة بإصلاحات السوق. |
These reforms have contributed to Headquarters planning and support and to more delegation of authority to field missions. | UN | وساهمت هذه الإصلاحات في عمليات التخطيط والدعم في المقر، وفي زيادة تفويض السلطات إلى البعثات الميدانية. |
Tax revenue is low in most sub-Saharan African countries, and recent reforms have had limited success in increasing it. | UN | وعائدات الضرائب منخفضة في معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، وقد حققت الإصلاحات الأخيرة نجاحاً محدوداً في زياداتها. |
Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. | UN | ولهذا يعتمد صغار المقترضين اعتماداً كبيراً على القطاع المالي غير الرسمي، ولم تفلح الإصلاحات الأخيرة في علاج هذا الوضع. |
Rather than creating incentives for mobility, the reforms have made it much less attractive for Headquarters staff to move to the field. | UN | فبدلا من أن تخلق الإصلاحات الحوافز لتنقل الموظفين، فقد جعلت التنقل إلى الميدان أقل جاذبية بكثير بالنسبة لموظفي المقر. |
However, despite the best efforts of the Commission, many of its proposed legal reforms have not seen substantial progress in Congress. | UN | غير أنه رغم بذل اللجنة قصارى جهدها، فإن العديد من الإصلاحات القانونية التي اقترحتها لم تشهد أي تقدم جوهري في الكونغرس. |
A number of administrative, financial and judiciary reforms have been adopted, as have efforts to combat corruption and to apply decentralization of power. | UN | كما تمّ اعتماد العديد من الإصلاحات الإدارية والمالية والقضائية، ومكافحة الفساد وتطبيق اللامركزية في الحكم. |
It notes that important institutional and legislative reforms have been introduced, mainly in 1984, 1992 and 2008. | UN | ويشير إلى الإصلاحات الكبيرة التي تمت في المجالين المؤسسي والتشريعي، وذلك بصورة أساسية في الأعوام 1984 و1992 و2008. |
The implemented legislative reforms have created substantial preconditions for the establishment of a system for independent monitoring of the places of custody. | UN | وتنص الإصلاحات التشريعية المنفذة حالياً على شروط مسبقة أساسية لوضع نظام مستقل لمراقبة أماكن الاحتجاز. |
While high commodity prices have contributed to Africa's growth, political and economic reforms have resulted in better economic management and an improved business environment. | UN | ومع أن ارتفاع أسعار السلع الأساسية قد أسهم في نمو أفريقيا، فقد أدت الإصلاحات السياسية والاقتصادية إلى تحسن الإدارة الاقتصادية وبيئة الأعمال التجارية. |
Those reforms have indeed facilitated a more efficient allocation of resources in the training process and greater responsiveness to the needs of individuals and enterprises in many countries. | UN | وبالفعل، يسّرت تلك الإصلاحات قدرا أكبر من الكفاءة في تخصيص الموارد في عملية التدريب، ودرجة أكبر من الاستجابة لاحتياجات الأفراد والمؤسسات في كثير من البلدان. |
In my last report, I already noted my conviction that police and judicial reforms have to be carried out in an integrated way. | UN | وفي تقريري اﻷخير، سجلت اعتقادي بأن الاصلاحات الشرطية والقضائية يلزم الاضطلاع بها بشكل متكامل. |
These reforms have made the traditional trade unions both more democratic and responsive to the requirements of their members. | UN | وأضفت هذه الاصلاحات على النقابات التقليدية قدرا أكبر من الديمقراطية وجعلتها تستجيب لمتطلبات أعضائها. |
Over the past few years a number of reforms have been started. | UN | وعلى مدى السنوات القليلة الماضية بدأ القيام بعدد من الاصلاحات. |
Security sector reforms have also been undertaken better to facilitate community and police partnerships. | UN | وتم الاضطلاع أيضاً بإصلاحات في القطاع الأمني لزيادة تيسير الشراكات بين المجتمع المحلي والشرطة. |
In addition, relevant reforms have been carried out in Bosnia and Herzegovina in the field of defence and security systems. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم الاضطلاع في البوسنة والهرسك بإصلاحات ذات صلة في ميدان نظم الدفاع والأمن. |
So far, however, these reforms have progressed little, partly because of the budgetary crisis. | UN | على أن هذه اﻹصلاحات لم تتقدم حتى اﻵن إلا قليلا، ويرجع السبب في ذلك جزئيا إلى أزمة الميزانية. |
A number of important reforms have recently been announced or are currently in progress. | UN | وثمة عدد من اﻹصلاحات الهامة أُعلن عنها مؤخراً أو يجري تنفيذها حالياً. |
Substantial financial management reforms have also been undertaken. | UN | وأجريت إصلاحات كبيرة في مجال الإدارة المالية. |