"reforms needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإصلاحات اللازمة
        
    • الإصلاحات المطلوبة
        
    • الإصلاحات الضرورية
        
    • بالإصلاحات اللازمة
        
    • باﻹصلاحات المطلوبة
        
    The reforms needed in this field and in the systems of information provision will be addressed in the final report of the Commission. UN وسيتناول التقرير النهائي للجنة الإصلاحات اللازمة في هذا المجال وفي نظم توفير المعلومات.
    It has also deployed legal and judicial officers to the interior of the country to help implement reforms needed to strengthen the justice system. UN كما أوفدت موظفين قانونيين وقضائيين إلى داخل البلاد للمساعدة على تنفيذ الإصلاحات اللازمة لتعزيز نظام القضاء.
    An inter-ministerial working group was established to evaluate the reforms needed. UN وشُكِّل فريق عمل وزاري لتقييم الإصلاحات اللازمة.
    It continues to support the Secretary-General's efforts to implement the reforms needed to bring about efficient management capable of achieving the objectives established for the United Nations by the international community. UN ويظل الاتحاد يساند جهود الأمين العام من أجل تنفيذ هذه الإصلاحات المطلوبة لتحقيق إدارة فعالة قادرة على بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي للأمم المتحدة.
    Only an infinitesimal part of the financial assistance promised had been made available, although such financing was essential to strengthen the capacities of the country and to embark upon the reforms needed to implement the Covenant. UN فلم يقدم إلا جزءاً صغيراً جداً من المعونة المالية التي وعد بها، علماً بأن هذه الأموال ضرورية لتعزيز قدرات البلد والشروع في الإصلاحات الضرورية لتنفيذ العهد.
    The Group was also committed to the reforms needed to enable the Organization to address present and emerging global challenges. UN والمجموعة ملتزمة أيضا بالإصلاحات اللازمة لتمكين المنظمة من مواجهة التحديات العالمية الحالية والمستجدة.
    The provision of specific assistance to municipal authorities and national Governments is required to introduce reforms needed to support these investments. UN ويجب تقديم مساعدات محددة إلى السلطات البلدية والحكومات الوطنية لإدخال الإصلاحات اللازمة من أجل دعم هذه الاستثمارات.
    This delay has hindered the adoption of reforms needed to address the root causes of the violations. UN وقد عرقل هذا التأخير اعتماد الإصلاحات اللازمة للتصدي للأسباب الجذرية لهذه الانتهاكات.
    An inter-ministerial working group was established to evaluate the reforms needed. UN وشُكِّل فريق عمل وزاري لتقييم الإصلاحات اللازمة.
    Political dialogue at the local and national levels will need to result in a greater consensus around the reforms needed to address the root causes of the conflict. UN وسيتعيّن أن يفضي الحوار السياسي على الصعيدين المحلي والوطني إلى زيادة توافق الآراء بشأن الإصلاحات اللازمة لمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع.
    During the debate that followed the briefing, the Council members encouraged the political leaders of Bosnia and Herzegovina to implement the reforms needed to move the country forward. UN وخلال المناقشة التي تلت الإحاطة، شجع أعضاء المجلس القادة السياسيين للبوسنة والهرسك على تنفيذ الإصلاحات اللازمة للمضي بالبلد قدما.
    The reforms needed for a safer financial system would have a cost, but would provide a more sustainable platform in the long run, on which the real economy could grow and prosper. UN إن الإصلاحات اللازمة لزيادة أمان النظام المالي لها تكلفة لكنها سوف تُتيح منهاجا أكثر استدامة على المدى الطويل يمكن للاقتصاد الحقيقي أن ينمو ويزدهر انطلاقا منه.
    He praised the holding of elections for the first time in two decades and hoped that the voting process would bring the reforms needed to establish democratic institutions. UN وأشاد بإجراء الانتخابات لأول مرة خلال عقدين من الزمن ويأمل في أن تسفر عملية التصويت عن الإصلاحات اللازمة لإنشاء المؤسسات الديمقراطية.
    Niger called on the international community to support it in its determination to combat poverty and impunity and to carry out the reforms needed to consolidate the rule of law. UN ودعا النيجر المجتمع الدولي إلى دعمه في إصراره على مكافحة الفقر والإفلات من العقاب وفي إنجاز الإصلاحات اللازمة لتعزيز سيادة القانون.
    This requires specific assistance to municipal authorities and national Governments to introduce reforms needed to support these investments. UN ويستلزم ذلك تقديم مساعدة محددة إلى السلطات البلدية والحكومات الوطنية في مجال إدخال الإصلاحات اللازمة الداعمة لهذه الاستثمارات.
    The Committee takes note of the bill introducing a new Criminal Code which will incorporate alternative measures, and urges the State party to speed up the reforms needed to enable the judiciary to impose alternatives to imprisonment. UN تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الجنائي الجديد الذي سيدرج تدابير بديلة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل بإجراء الإصلاحات اللازمة لتمكين السلطة القضائية من فرض عقوبات بديلة للسجن.
    The Committee takes note of the bill introducing a new Criminal Code which will incorporate alternative measures, and urges the State party to speed up the reforms needed to enable the judiciary to impose alternatives to imprisonment. UN تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الجنائي الجديد الذي سيدرج تدابير بديلة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل بإجراء الإصلاحات اللازمة لتمكين السلطة القضائية من فرض عقوبات بديلة للسجن.
    The aim was, through a " package approach " , to break the political stalemate, relaunch a domestic dialogue and facilitate and accelerate reforms needed for the country's Euro-Atlantic perspective. UN وكان الهدف، من خلال ' نهج جامع `، كسر الجمود السياسي وإعادة إطلاق الحوار الداخلي وتسهيل وتسريع الإصلاحات المطلوبة في المنظور الأوروبي الأطلسي للبلد.
    In response to the 2000 high-level meeting, the General Assembly encouraged the deepening of the dialogue between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions in order to promote the wide range of reforms needed in an international financial architecture that reflects the global interests of the international community. UN واستجابة لاجتماع عام 2000 الرفيع المستوى، شجعت الجمعية العامة تعميق الحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز بغرض تعزيز المجموعة الواسعة من الإصلاحات المطلوبة في هيكل مالي دولي يعكس المصالح العالمية للمجتمع الدولي.
    Progress is not even, as it varies according to the capacity of the Kosovo Police, Kosovo Customs and the judiciary to drive the reforms needed. UN والتقدم المحرز ليس متساويا، بالنظر إلى تباينه حسب القدرات المتوافرة لدى الشرطة والجمارك والقضاء في كوسوفو على تنفيذ الإصلاحات الضرورية.
    70. Unless there is some response within the near future, in particular from the donors that supported its establishment, the Judicial Training College seems certain to disappear, without there having been any assessment of its role or consideration of the reforms needed. UN 70- بدون تحرك في الأجل القصير، لا سيما من قبل المانحين الذين أيدوا إنشاء مدرسة القضاء، يبدو أن مصير المدرسة الاندثار حتى قبل تحديد دورها وجرد الإصلاحات الضرورية.
    His long experience as Ambassador of Qatar to the United Nations and his deep knowledge of this Organization will be valuable resources in helping us move ahead with the reforms needed in the most important areas of United Nations activity. UN إن ما يتمتع به سفير قطر لدى الأمم المتحدة من خبرة طويلة ومعرفة عميقة بهذه المنظمة يمثل موارد قيمة في مساعدتنا للتحرك قدماً بالإصلاحات اللازمة في أهم أعمال الأمم المتحدة.
    During its first year in office, the Government of President Sánchez de Lozada devoted its efforts to carrying through the reforms needed to make the State an effective instrument for our society's democratic development, centred on the well-being of our people. UN وقد كرست حكومـــة الرئيس سانشيز دي لوزادا، خلال سنتها اﻷولى في الحكـــم، جهودهــــا للقيـــام باﻹصلاحات المطلوبة لجعل الدولة أداة فعالة للتطوير الديمقراطي لمجتمعنــا بشكــل يقوم على رفاه أبناء شعبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus