"refugee and internally displaced persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللاجئين والمشردين داخليا
        
    • اللاجئين والمشردين داخلياً
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا
        
    • اللجوء والتشرد الداخلي
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
        
    WFP should encourage community participation in the design and delivery of food aid and, in particular, ensure that in refugee and internally displaced persons camps women are the initial point of control for distribution systems. UN وينبغي أن يشجع برنامج اﻷغذية العالمي مشاركة المجتمع المحلي في تصميم وإيصال المعونة الغذائية وأن يكفل، بصفة خاصة، أن تكون النساء في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا نقطة السيطرة اﻷولية لنظم التوزيع.
    Some sources are appropriate for assessing stocks, such as registration and censuses for refugee and internally displaced persons, while immigration authorities or population tracking systems are usually better able to provide data on flows. UN فبعض المصادر تلائم أغراض تقدير الأعداد من قبيل تسجيل اللاجئين والمشردين داخليا وتعداداتهم، بينما عادة ما تكون سلطات الهجرة أو نظم تتبع السكان أقدر على توفير بيانات بشأن التدفقات.
    (ii) Demilitarization of refugee and internally displaced persons camps as evidenced by a decrease in arms, violence and human rights abuses; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    D. Protracted refugee and internally displaced persons situations UN دال - حالات اللاجئين والمشردين داخلياً التي طال أمدها
    8. Urges all relevant parties in Sierra Leone and in the region to ensure full respect for human rights and fundamental freedoms in, and the civilian character of, refugee and internally displaced persons' camps, and to work towards the establishment of conditions which would permit the safe and voluntary return of affected populations to their homes; UN 8- تحث جميع الأطراف المعنية في سيراليون وفي المنطقة على كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً والطابع المدني لهذه المخيمات، والعمل في سبيل إيجاد الظروف التي تتيح العودة الآمنة والطوعية للسكان المتأثرين إلى ديارهم؛
    As a result of this conflict, generations of young Azerbaijani women and men have grown up in refugee and internally displaced persons camps. UN ونتيجة لهذا الصراع، نشأت أجيال من الشابات والشبان الأذربيجانيين في مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    We are equally troubled that progress toward solving many protracted refugee and internally displaced persons (IDP) situations remains insufficient and major protection challenges persist, including insecurity facing displaced populations and humanitarian workers, refoulement, and other breaches of international protection principles. UN ونحن منزعجون أيضاً لعدم إحراز تقدم كاف نحو إيجاد حل للعديد من أوضاع اللجوء والتشرد الداخلي التي طال أمدها، ولا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتعلق بتوفير الحماية، بما في ذلك عدم توفير الأمن للمشردين وللعاملين في المجال الإنساني، والإعادة القسرية، وغير ذلك من الانتهاكات لمبادئ الحماية الدولية.
    The militarization of refugee and internally displaced persons camps is a well-recognized problem which results in violations against human security, including murders, rapes and criminal violence. UN وتطرح عسكرة مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً مشكلة تحظى باعتراف أكيد، إذ تسفر عن ارتكاب انتهاكات ضد الأمن البشري، بما في ذلك ارتكاب الاغتيالات والاغتصاب والعنف الجنائي.
    (ii) Demilitarization of refugee and internally displaced persons camps as evidenced by a decrease in arms, violence and human rights abuses; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    Security for refugee and internally displaced persons locations and United Nations activities, personnel and installations will be provided by the EU Force. UN وستقوم القوة التابعة للاتحاد الأوروبي بتوفير الأمن لأماكن وجود اللاجئين والمشردين داخليا وأنشطة وموظفي ومنشآت الأمم المتحدة.
    The Panel visited the Amputees Camp in Freetown, refugee and internally displaced persons (IDP) camps in all the three bordering countries of Liberia, Guinea and Sierra Leone. UN وزار الفريق مخيم البتر في فريتاون ومخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في كافة البلدان الثلاثة التي لها حدود مشتركة وهي ليبريا وغينيا وسيراليون.
    It notes the shortfall in funding for refugee and internally displaced persons programmes in Africa and reiterates its call upon the international community to provide such programmes with the necessary financial resources, taking into account the substantial needs in Africa. UN ويلاحظ المجلس القصور في تمويل برامج اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا ويجدد دعوته إلى المجتمع الدولي لتزويد هذه البرامج بالموارد المالية اللازمة، مع مراعاة الاحتياجات الأساسية في أفريقيا.
    Benchmark 2: demilitarization of camps for refugee and internally displaced persons as evidenced by a decrease in the circulation of arms and the level of violence and human rights abuses UN النقطة المرجعية 2: تجريد معسكرات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح ويتجلى ذلك في الحد من تداول الأسلحة ومن العنف والاعتداءات على حقوق الإنسان
    6. Accordingly, the present report provides an overview of the political, security, humanitarian and human rights situation in both countries and, in particular, of the protection of civilians in refugee and internally displaced persons locations in Chad. UN 6 - وعليه، يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الحالة السياسية والأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في كلا البلدين، وعلى وجه الخصوص، عن حماية المدنيين في مواقع إيواء اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد.
    29. Massive recruitments among the refugee and internally displaced persons communities in eastern Chad by Sudanese rebels in March and April 2006 led to public actions by the international community. UN 29 - وقد أدت عمليات التجنيد الواسعة النطاق التي قام بها المتمردون السودانيون في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2006 بين اللاجئين والمشردين داخليا في شرق تشاد إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات علنية.
    13. Requests the Secretary-General to report to the Council on the protection of civilians in refugee and internally displaced persons camps in Chad and on how to improve the security situation on the Chadian side of the border with Sudan; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن حماية المدنيين في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، وسبل تحسين الوضع الأمني في الجانب التشادي من الحدود مع السودان؛
    13. Requests the Secretary-General to report to the Council on the protection of civilians in refugee and internally displaced persons camps in Chad and on how to improve the security situation on the Chadian side of the border with Sudan; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن حماية المدنيين في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، وسبل تحسين الوضع الأمني في الجانب التشادي من الحدود مع السودان؛
    The PARinAC Process was also introduced to the Balkans where UNHCR and 30 NGOs from Croatia, Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia met in Sarajevo to discuss the return of refugee and internally displaced persons and how best to link these efforts to a broader international NGO network. UN كما اعتُمدت عملية " الشراكة في العمل " في منطقة البلقان حيث اجتمعت المفوضية وثلاثون منظمة غير حكومية من كرواتيا والبوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في سراييفو لمناقشة عودة اللاجئين والمشردين داخلياً والطريقة المثلى لربط هذه الجهود بالشبكة الدولية الأوسع نطاقاً للمنظمات غير الحكومية.
    22. Evidence also suggests that refugee and internally displaced persons' camps are often prime recruiting grounds for child soldiers because of the convenient concentrations of children, and that the level of access and protection of these camps from armed groups is a determining factor for high child recruitment rates. UN 22- وتشير الأدلة إلى أن مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً هي في كثير من الأحيان ميادين رئيسية لتجنيد الأطفال المحاربين بسبب الاحتشاد الملائم للأطفال في هذه الأماكن، وأن إمكانية الوصول إلى هذه المخيمات وحمايتها من الجماعات المسلحة تمثل عاملاً حاسماً في التصدي لارتفاع معدلات تجنيد الأطفال().
    Vulnerability to HIV/AIDS is most acute for children living in refugee and internally displaced persons camps, children in detention, children living in institutions, as well as children living in extreme poverty, children living in situations of armed conflict, child soldiers, economically and sexually exploited children, and disabled, migrant, minority, indigenous, and street children. UN وتشتد قابلية التأثر بالفيروس/الإيدز إلى أقصى حد عند الأطفال الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً والمعتقلين والأطفال الذين يعيشون في المؤسسات، فضلاً عن الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع، وأولئك الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح، والجنود من الأطفال، والأطفال المستغلين اقتصاديا وجنسياً، والمعوقين والمهاجرين وأطفال الأقليات وأطفال السكان المحليين وأطفال الشوارع.
    The overall situation, which is also affected by high levels of organized crime -- including trafficking in arms, drugs and human beings -- had led to perhaps the most significant failure of all -- the lack of refugee and internally displaced persons returns. UN والأوضاع العامة والتي تتأثر كذلك بالمستويات المرتفعة من الجريمة المنظمة - بما في ذلك الاتجار بالأسلحة والمخدرات والبشر - ربما أدت إلى أهم فشل على الإطلاق - عدم عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    We are equally troubled that progress toward solving many protracted refugee and internally displaced persons (IDP) situations remains insufficient and major protection challenges persist, including insecurity facing displaced populations and humanitarian workers, refoulement, and other breaches of international protection principles. UN ونحن منزعجون أيضاً لعدم إحراز تقدم كاف نحو إيجاد حل للعديد من أوضاع اللجوء والتشرد الداخلي التي طال أمدها، ولا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتعلق بتوفير الحماية، بما في ذلك عدم توفير الأمن للمشردين وللعاملين في المجال الإنساني، والإعادة القسرية، وغير ذلك من الانتهاكات لمبادئ الحماية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus