"refugee status under" - Traduction Anglais en Arabe

    • مركز اللاجئ بموجب
        
    • بصفة لاجئ بموجب
        
    • مركز اللاجئ بمقتضى
        
    • حق اللجوء بموجب
        
    • مركز لاجئ بموجب
        
    • مركز اللاجئين بموجب
        
    • مركز اللاّجئ بمقتضى
        
    • اللاجئ في
        
    All persons staying in Serbia and Montenegro on other accounts are not eligible for refugee status under the law. UN وكل اﻷشخاص المقيمين في صربيا والجبل اﻷسود ﻷسباب أخرى ليسوا مؤهلين للحصول على مركز اللاجئ بموجب القانون.
    In addition to the decrease in numbers of asylum applications, the number of asylum-seekers granted refugee status under the 1951 Convention and those allowed to remain on special humanitarian grounds or under temporary protection declined. UN وباﻹضافة إلى انخفاض أعداد طلبات اللجوء، انخفض أيضا عدد ملتمسي اللجوء الذين منحوا مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام ١٩٥١، وملتمسي اللجوء الذين سمح لهم بالبقاء ﻷسباب انسانية أو في إطار الحماية المؤقتة.
    This number includes 225 persons granted refugee status under the 1951 Convention and some 3,000 persons from the former Yugoslavia who were provided with temporary protection. UN ويشتمل هذا الرقم على ٥٢٢ شخصا تم منحهم مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام ١٥٩١ وعلى نحو ٠٠٠ ٣ شخص من يوغوسلافيا السابقة تم توفير الحماية المؤقتة لهم.
    However, the inclusion of specific articles on the prohibition of the expulsion of refugees and stateless persons could pose problems for those States that did not recognize refugee status under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees or other relevant instruments. UN بيد أن إدراج مواد محددة بشأن حظر طرد اللاجئين وعديمي الجنسية يمكن أن يثير مشاكل للدول التي لا تعترف بصفة لاجئ بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 أو غيرها من الصكوك ذات الصلة.
    Persons who are denied refugee status under the Refugee Convention are nonetheless often granted " complementary protection " , which is equivalent to that under the Convention. UN فالأشخاص الذين يرفض منحهم مركز اللاجئ بمقتضى اتفاقية اللاجئين كثيرا ما تمنح لهم مع ذلك " حماية تكميلية " تعادل الحماية التكميلية بمقتضى الاتفاقية.
    Single paragraph: Those who lose refugee status under paragraph I or IV of this article shall come under the general provisions for foreigners resident in Brazil. UN فقرة منفردة: يخضع من يسقط عنه حق اللجوء بموجب الفقرة الأولى أو الرابعة من هذه المادة للأحكام العامة المتعلقة بالأجانب المقيمين في البرازيل.
    These and other forms of gender-based violence may cause women to flee their homes to become internally displaced or to leave their country and seek refugee status under the 1951 Convention. UN وهذه اﻷفعال وغيرها من أشكال العنف المستند إلى الجنس قد تؤدي إلى دفع النساء إلى الهروب من أماكن سكنهن ليصبحن مشردات داخلياً أو قد يؤدي إلى مغادرتهن بلدهن والتماس مركز لاجئ بموجب اتفاقية عام ١٥٩١.
    Handbook on Procedures and Criteria for determining refugee status under the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees, 1979 UN دليل بإجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئين بموجب اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين، ١٩٧٩
    5.13 As regards the State party's argument that the main complainant was issued with a passport and that he and his wife left China in June 2004 without any difficulties or hindrance, the complainants, by referring to the UNHCR procedures and criteria for determining refugee status under Convention on the Status of Refugees, maintain that the existence of a passport may not serve as an indication of the absence of fear. UN 5-13 أما فيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى الرئيسي حصل على جواز سفر وأنه تمكن وزوجته من مغادرة الصين في حزيران/يونيه 2004 من دون صعوبات أو عراقيل، يؤكد صاحبا البلاغ، مشيرين إلى إجراءات ومعايير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لتحديد مركز اللاّجئ بمقتضى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، أن امتلاك جواز سفر ليس دلالة على عدم وجود خوف.
    Shortly after his arrival, he applied for refugee status under the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto. UN وبعد وصوله بفترة وجيزة، تقدم بطلب للحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Dealing with the terrorist threat in the context of asylum does not, however, call for an amendment of the refuge definition, since provision is explicitly made for serious crimes to be excluded from refugee status under the 1951 Convention. UN غير أن التعامل مع التهديد الإرهابي في سياق مسألة اللجوء، لا يدعو إلى تعديل تعريف اللاجئ، نظرا إلى وجود أحكام صريحة تتصل بالجرائم الخطيرة والتي تستبعد من مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951.
    Another delegation welcomed the recent recognition by the Beijing Conference on Women that sexual violence and other gender-related persecution can be grounds for the granting of refugee status under the 1951 Convention. UN ورحب وفد آخر باعتراف مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة مؤخراً بأن العنف الجنسي وغيره من ضروب الاضطهاد المتعلقة بالجنس يمكن أن تكون أساساً لمنح مركز اللاجئ بموجب اتفاقية ١٥٩١.
    Some trafficked children may be eligible for refugee status under the 1951 Convention, and States should ensure that separated and unaccompanied trafficked children who wish to seek asylum or in relation to whom there is otherwise indication that international protection needs exist, have access to asylum procedures. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    (a) Foreigners possibly entitled to refugee status under the Geneva Convention of 28 July 1951 and the 1967 New York Protocol, and persons within the mandate of the United Nations High Commissioner for Refugees; UN (أ) الأجانب الذين من الممكن أن يحق لهم مركز اللاجئ بموجب اتفاقية جنيف المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951 وبروتوكول نيويورك لعام 1967، والأشخاص الذين في ولاية مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين؛
    Ms. Petrova also drew attention to the situation of Roma as forced migrants from Eastern Europe to Western European countries, noting that, in general, Roma were treated as economic migrants rather than as deserving refugee status under the relevant international refugee law. UN ولفتت السيدة بيتروفا الانتباه أيضا إلى وضع الغجر كمهاجرين قسريين من بلدان أوروبا الشرقية والغربية وقالت إنهم يعاملون على وجه العموم كمهاجرين اقتصاديين بدلا من منحهم مركز اللاجئ بموجب قانون اللاجئين الدولي ذي الصلة.
    The certification renders him ineligible to make an application to the panel of the Convention Refugee Determination Division of the Immigration Review Board for refugee status under the United Nations Convention on Refugees of 1951 and as a result exposes him to the risk of removal from Canada. UN ذلك أن تلك الشهادة تجعله غير مؤهل لتقديم طلب إلى فريق شعبة تحديد اللاجئين بموجب الاتفاقية في مجلس الاستعراض بدائرة الهجرة للحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة باللاجئين لعام ١٩٥١، وأنها تعرضه، نتيجة لذلك، لخطر طرده من كندا.
    7.2 At the inquiry, the author made his claim for refugee status under the procedures set out in the Immigration Act. UN ٧-٢ وفي التحقيق طالب مقدم البلاغ بصفة لاجئ بموجب الاجراءات المبينة في قانون الهجرة.
    In addition, gender may be used as a factor in recognizing membership of a particular social group or indeed as an identifying characteristic of such a group for purposes of granting refugee status under the 1951 Convention. UN إضافة إلى ذلك، يمكن الاستناد إلى العامل الجنساني بوصفه عاملا من عوامل الاعتراف بالانتماء إلى فئة اجتماعية معينة، أو بوصفه فعلا خصيصة تُميِّز تلك الفئة، تحقيقا لأغراض منح مركز اللاجئ بمقتضى اتفاقية عام 1951.
    It further notes that the author, as a person granted refugee status under the 1951 Convention on the Status of Refugees, cannot reasonably be expected to return to his country of origin. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لا يتوقع أن يعود إلى موطنه الأصلي بوصفه شخصاً مُنح حق اللجوء بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    The claimant was determined to be granted refugee status under the 1951 Convention by reason of a well-founded fear of gender-related persecution. UN وتقرر منح الملتمسة مركز لاجئ بموجب اتفاقية عام ١٥٩١ بسبب وجود خوف له ما يدعمه من أن تتعرض للاضطهاد المستند إلى الجنس)٩٣(.
    These persons, in company with other Uzbek citizens who had been forced by terrorists at gunpoint to cross over into Kyrgyzstan, were accorded refugee status under false pretences and were promptly flown by UNHCR from Kyrgyzstan to Romania. UN وهؤلاء الأشخاص، أجبرهم إرهابيون مع مواطنين أوزبكيين آخرين، تحت تهديد السلاح، على العبور إلى قيرغيزستان حيث منحوا مركز اللاجئين بموجب ادعاءات غير صحيحة ونقلتهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فورا بالطائرة من قيرغيزستان إلى رومانيا.
    5.13 As regards the State party's argument that the main complainant was issued with a passport and that he and his wife left China in June 2004 without any difficulties or hindrance, the complainants, by referring to the UNHCR procedures and criteria for determining refugee status under Convention on the Status of Refugees, maintain that the existence of a passport may not serve as an indication of the absence of fear. UN 5-13 أما فيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى الرئيسي حصل على جواز سفر وأنه تمكن وزوجته من مغادرة الصين في حزيران/يونيه 2004 من دون صعوبات أو عراقيل، يؤكد صاحبا البلاغ، مشيرين إلى إجراءات ومعايير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لتحديد مركز اللاّجئ بمقتضى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، أن امتلاك جواز سفر ليس دلالة على عدم وجود خوف.
    10. In 1993, some 900 persons applied for refugee status under UNHCR's Mandate, with the majority originating from Iraq. UN ٠١ - قدم نحو ٠٠٩ شخص طلبات في عام ٣٩٩١ للحصول على مركز اللاجئ في إطار ولاية المفوضية وكان معظم هؤلاء من العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus