"refugee-hosting areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق التي تستضيف اللاجئين
        
    • المناطق المضيفة للاجئين
        
    • المناطق التي تأوي اللاجئين
        
    • المناطق المستضيفة للاجئين
        
    • المناطق المستقبلة للاجئين
        
    She also reiterated the commitment of UNHCR to continue advocating increased donor support to countries hosting large populations of refugees, while promoting the productive capacity of refugees and the development of refugee-hosting areas. UN وكررت أيضاً التزام المفوضية بمناشدة المانحين زيادة دعمهم للبلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز قدرة اللاجئين على الإنتاج وتنمية المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    UNHCR should, however, play the role of catalyst to encourage other agencies and institutions to address large-scale environmental problems in refugee-hosting areas. UN ومع ذلك ينبغي للمفوضية أن تؤدي دورا حافزا لتشجيع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى على التصدي للمشاكل البيئية ذات النطاق الواسع في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    UNHCR should, however, play the role of catalyst to encourage other agencies and institutions to address large-scale environmental problems in refugee-hosting areas. UN ومع ذلك ينبغي للمفوضية أن تؤدي دورا حافزا لتشجيع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى على التصدي للمشاكل البيئية ذات النطاق الواسع في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    Some insisted that environmental rehabilitation of refugee-hosting areas should be a priority for UNHCR. UN وأصر البعض على ضرورة أن تعطي المفوضية أولوية لإصلاح بيئة المناطق المضيفة للاجئين.
    Delegations from a number of developing host countries described their own approaches, including new initiatives, to local integration, focusing on poverty-reduction, infrastructure development and rehabilitation of refugee-hosting areas. UN وشرحت وفود من عدة بلدان نامية مضيفة نُهجها الخاصة، بما في ذلك مبادرات جديدة للادماج المحلي تركز على الحد من الفقر وتطوير الهياكل الأساسية وإعادة تأهيل المناطق المضيفة للاجئين.
    Armed attacks in refugee-hosting areas and forced recruitment of refugees are threats to the civilian and humanitarian character of the camps, as is the presence of weapons in some IDP settlements. UN وتمثل الهجمات المسلحة على المناطق التي تأوي اللاجئين وعمليات التجنيد القسرية لهم تهديدات للطابع المدني والإنساني لتلك المخيمات، شأنها في ذلك شأن الأسلحة الموجودة في بعض مستوطنات المشردين داخلياً.
    In Africa, an evaluation of the Zambia Initiative, designed to encourage donors and development partners to contribute to the development of refugee-hosting areas in the western part of the country, was completed and will be available later in 2006. UN وفي أفريقيا، استُكمل تقييم المبادرة الزامبية، الرامية لتشجيع المانحين والشركاء في مجال التنمية على المساهمة في تنمية المناطق المستضيفة للاجئين في الجزء الغربي من البلد، وسيكون هذا التقييم متاحاً في وقت لاحق من عام 2006.
    We must give these two countries increased support in order to help refugees while preventing armed groups from infiltrating refugee-hosting areas. UN فيجب أن نمد هذين البلدين بدعم أكبر لتمكينها من مساعدة اللاجئين، مع منع الجماعات المسلحة من التغلغل إلى المناطق المستقبلة للاجئين.
    Progress on repatriation has allowed the closure of three camps and increased focus on rehabilitation activities in refugee-hosting areas. UN ومكن التقدم المحرز في الإعادة إلى الوطن من إغلاق ثلاثة مخيمات وزيادة التركيز على أنشطة إعادة التأهيل في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    UNEP is also active on the Steering Committee of an important UNHCR project which identified best environmental management practices in refugee-hosting areas. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نشط في اللجنة التوجيهية لمشروع هام من مشاريع المفوضية، هو المشروع الذي حدّد أفضل ممارسات الإدارة البيئية في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    The Secretary-General and DPKO could make a useful contribution to devising longer-term arrangements to address issues such as disarming and separating combatants and preventing military recruitment, which affect security in refugee-hosting areas. UN :: يمكن أن يقوم الأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام بمساهمة مفيدة في تصميم ترتيبات طويلة الأجل للتصدي لقضايا من قبيل نزع سلاح المقاتلين والفصل بينهم ومنع التجنيد، وهي قضايا تمس الأمن في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    The joint transitional solutions initiative of UNHCR and UNDP in eastern Sudan provided a model for expanding development assistance to refugee-hosting areas through its strengthened partnership. UN وقدمت المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شرق السودان، من خلال مبادرة الحلول الانتقالية المشتركة بينهما، نموذجا لتوسيع نطاق المساعدات الإنمائية إلى المناطق التي تستضيف اللاجئين بالاعتماد على قوة الشراكات القائمة بينهما.
    States to consider including refugee-hosting areas in their national development plans, and UNHCR to encourage multilateral and bilateral development partners to extend tangible support for such initiatives and to submit periodic reports on its activities. UN x يجب على الدول أن تنظر في إمكانية إدراج المناطق التي تستضيف اللاجئين في خططها الإنمائية الوطنية، ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تشجع شركاء التنمية على الصعيد المتعدد الأطراف والثنائي على تقديم دعم ملموس لهذه المبادرات وأن تقدم تقارير دورية عن أنشطتها.
    States to consider including refugee-hosting areas in their national development plans, and UNHCR to encourage multilateral and bilateral development partners to extend tangible support for such initiatives and to submit periodic reports on its activities. UN x يجب على الدول أن تنظر في إمكانية إدراج المناطق التي تستضيف اللاجئين في خططها الإنمائية الوطنية، ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تشجع شركاء التنمية على الصعيد المتعدد الأطراف والثنائي على تقديم دعم ملموس لهذه المبادرات وأن تقدم تقارير دورية عن أنشطتها.
    States to consider including refugee-hosting areas in their national development plans, and UNHCR to encourage multilateral and bilateral development partners to extend tangible support for such initiatives and to submit periodic reports on its activities. UN x يجب على الدول أن تنظر في إمكانية إدراج المناطق التي تستضيف اللاجئين في خططها الإنمائية الوطنية، ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تشجع شركاء التنمية على الصعيد المتعدد الأطراف والثنائي على تقديم دعم ملموس لهذه المبادرات وأن تقدم تقارير دورية عن أنشطتها.
    This can aggravate the longer-term economic, social and environmental impact on refugee-hosting areas. UN ويمكن لهذا الأمر أن يعقِّد الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تحدث على المدى البعيد على المناطق المضيفة للاجئين.
    This can aggravate the longer-term economic, social and environmental impact on refugee-hosting areas. UN ويمكن لهذا الأمر أن يعقِّد الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تحدث على المدى البعيد على المناطق المضيفة للاجئين.
    25. Calls upon the international donor community to provide financial and material assistance for the implementation of community-based development programmes in refugee-hosting areas, in agreement with host countries, which benefit both refugees and host communities, as appropriate; UN 25 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مالية ومادية لتنفيذ برامج إنمائية أهلية، بالاتفاق مع البلدان المضيفة، في المناطق المضيفة للاجئين بما يفيد اللاجئين والمجتمعات المضيفة، حسب الاقتضاء؛
    States, UNHCR and humanitarian and development partners to work with host countries on further developing integrated approaches that can strengthen the absorption capacity of refugee-hosting areas. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية والشركاء الإنمائيين أن يعملوا مع البلدان المضيفة على زيادة تطوير نُهُج متكاملة يمكن أن تعزِّز قدرة المناطق المضيفة للاجئين على استيعابهم.
    In this respect, a number of delegations were looking forward to the outcome of the UNHCR/United Nations Office for Project Services joint mission to Zambia to look at refugee self-sufficiency and development in refugee-hosting areas of that country. UN وفي هذا الصدد، تطلع عدد من الوفود إلى نتائج البعثة المشتركة بين المفوضية/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في زامبيا للوقوف على حالة الاكتفاء الذاتي للاجئين وتنمية المناطق المضيفة للاجئين في هذا البلد.
    Rising insecurity in refugee-hosting areas has also caused the Government of the United Republic of Tanzania increasing concern in recent years. UN وقد أثار أيضا انعدام الأمن المتزايد في المناطق التي تأوي اللاجئين قلقا متزايدا لدى حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في السنوات الأخيرة.
    In support of efforts by the Kenyan authorities to reduce the crime rate and curb assaults on refugee women, UNHCR assisted the Government in the training of law enforcement officers, the establishment of mobile courts, and the provision of logistical support and communications equipment to the police force deployed to the refugee-hosting areas. UN وفي سبيل دعم الجهود التي تبذلها السلطات الكينية للحد من معدل الجرائم ومن حوادث الاعتداء على اللاجئات، ساعدت المفوضية الحكومة في تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وفي إنشاء محاكم متنقلة وتوفير الدعم السوقي ومعدات الاتصال لقوة الشرطة المنتشرة في المناطق المستضيفة للاجئين.
    We must give these two countries increased support in order to help refugees while preventing armed groups from infiltrating refugee-hosting areas. UN فيجب أن نمد هذين البلدين بدعم أكبر لتمكينها من مساعدة اللاجئين، مع منع الجماعات المسلحة من التغلغل إلى المناطق المستقبلة للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus