"refugees to their countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللاجئين إلى بلدانهم
        
    • للاجئين إلى بلدانهم
        
    They appealed to the countries of the subregion to create conditions conducive to the return of refugees to their countries of origin. UN وأصدروا نداء إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية لتهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    A definitive solution to the refugee situation evidently lies in resolving conflicts so as to enable the repatriation of refugees to their countries of origin. UN إن الحل الحاسم لحالة اللاجئين يكمن، بوضوح، في حل الصراعات، من أجل تمكين عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    The result would probably be a great saving in lives and resources and a quicker return by refugees to their countries of origin. UN وستكون النتيجة على اﻷرجح هي إنقاذ الكثير من اﻷرواح والموارد وتسريع عودة اللاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية.
    The meeting recalled the Union's commitment to promote the voluntary return of refugees to their countries of origin. UN وأشار الاجتماع إلى التزام الاتحاد بتعزيز العودة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية.
    In view of the heavy socio-economic burden posed by the large numbers of refugees, there were awareness-raising efforts with regard to the voluntary return of refugees to their countries of origin. UN وبالنظر إلى العبء الاجتماعي والاقتصادي الضخم الذي يخلقه وجود أعداد كبيرة من اللاجئين، يجري القيام بحملات للتوعية تستهدف تأمين العودة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    Tanzania believes that the return of refugees to their countries of origin, after peace has been restored, is a sovereign right that should not be denied. UN تنـزانيا تؤمن بأن عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية، بعد استعادة السلام، حق سيادي لا يجوز إنكاره.
    The period following the return of refugees to their countries of origin should therefore be used as an opportunity to address longstanding social inequalities, notably by empowering women as agents of democratic change. UN ولذلك يجب الاستفادة من الفترة التي تعقب عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية كفرصة لمعالجة أوجه عدم المساواة الاجتماعية الطويلة الأمد، خصوصاً من خلال تمكين المرأة باعتبارها من عناصر التغيير الديمقراطي.
    His delegation called on the international community to work for the return of child refugees to their countries and families and praised the efforts of the Special Representative for Children and Armed Conflict in that regard. UN ويناشد وفده المجتمع الدولي للعمل على إعادة الأطفال اللاجئين إلى بلدانهم وأسرهم، ويشيد بجهود الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح في هذا الصدد.
    In 1996 there were 537 937 registered refugees and this number was reduced by 80 per cent primarily through the integration process and partly through the return of refugees to their countries of origin. UN وفي عام 1996 سُجِّل 937 537 لاجئاً وتقلص هذا العدد بنسبة 80 في المائة وذلك بالدرجة الأولى عبر عملية الإدماج وجزئياً عبر عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    A number of resolutions adopted by international bodies, such as the Security Council, the Commission on Human Rights, the Human Rights Committee and, most recently, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, had called, inter alia, for the safe return of refugees to their countries. UN وقد دعت قرارات كثيرة اعتمدتها الهيئات الدولية، ومنها مجلس اﻷمن وهيئة حقوق اﻹنسان ولجنة حقوق اﻹنسان وأخيرا لجنة القضاء على التمييز العنصري، وغيرها، إلى عودة اللاجئين إلى بلدانهم بأمان.
    In rededicating ourselves to the 1951 Convention, we must also dedicate ourselves to a course of action that will not only address the root causes, but also redouble peacemaking efforts that will eventually lead to the return of refugees to their countries of origin. UN وإذ نعيد تكريس أنفسنا لاتفاقية 1951 يجب علينا أيضا أن نكرس أنفسنا لمسلك من التدابير لا يعالج فقط الأسباب الجذرية بل يضاعف أيضا من جهود حفظ السلام التي ستؤدي في نهاية المطاف إلى عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    Deeply concerned about the massive flow of refugees, which has been going on for over a decade, into the territories of the Republic of Guinea, the continuation of the crisis in Liberia, the recent conflicts in Cote d'Ivoire, and the slow pace of the return of refugees to their countries of origin; UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التدفق الجماعي للاجئين، منذ ما يزيد على عقد من الزمن، على أرض جمهورية غينيا، واستمرار الأزمة في ليبريا، والنزاعات الأخيرة في كوت ديفوار، والبطء الذي يعيق عودة هؤلاء اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية،
    Deeply concerned about the massive flow of refugees, which has been going on for over a decade, into the territories of the Republic of Guinea, the continuation of the crisis in Liberia, the recent conflicts in Cote d'Ivoire, and the slow pace of the return of refugees to their countries of origin; UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التدفق الجماعي للاجئين، منذ ما يزيد على عقد من الزمن ، على أرض جمهورية غينيا، واستمرار الأزمة في ليبريا، والنزاعات الأخيرة في كوت ديفوار، والبطء الذي يعيق عودة هؤلاء اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية ،
    18. Notes with satisfaction the voluntary return of thousands of refugees to their countries of origin, and welcomes in this regard the conclusion on legal safety issues in the context of voluntary repatriation of refugees adopted by the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees at its fifty-fifth session; UN 18 - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لآلاف اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية، وترحب في هذا الصدد بالاستنتاج المتعلق بقضايا الأمن القانوني في سياق العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن، والذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في دورتها الخامسة والخمسين()؛
    18. Notes with satisfaction the voluntary return of thousands of refugees to their countries of origin, and welcomes in this regard the conclusion on legal safety issues in the context of voluntary repatriation of refugees adopted by the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees at its fiftyfifth session; UN 18 - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لآلاف اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية، وترحب في هذا الصدد بالاستنتاج المتعلق بقضايا الأمن القانوني في سياق العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن، الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في دورتها الخامسة والخمسين()؛
    The main solutions pursued are the voluntary repatriation of refugees to their countries of origin, integration into the host countries and settlement in third countries, but there are many institutional, financial and political challenges to those solutions. UN والحلول الرئيسية التي تسعى للتوصل إليها هي الإعادة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم الأصلية، أو الإدماج في البلدان المضيفة والتوطين في بلدان ثالثة، ولكن هناك العديد من التحديات المؤسسية والمالية والسياسية التي تواجهها تلك الحلول.
    In the long term, the international support that my country enjoys should focus on promoting the voluntary return, within a short and reasonable time, of refugees to their countries of origin. UN وفي الأمد الطويل، ينبغي أن يركز الدعم الدولي الذي يستفيد منه بلدي على تشجيع العودة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم الأصلية خلال وقت قصير ومعقول.
    The real and potential burden of protecting refugees had at times resulted in the denial of entry to asylum-seekers or the forcible return of refugees to their countries of origin. UN ٣٨ - وأضافت أن العبء الحقيقي والمحتمل الناتج عن حماية اللاجئين أدى في بعض اﻷحيان إلى إنكار الدخول على طالبي اللجوء أو إلى العودة القسرية للاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus