"refusal of some" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفض بعض
        
    • لرفض بعض
        
    32. Another obstacle is the refusal of some indigenous communities to participate. UN 32 - ومن المعوقات الأخرى رفض بعض مجتمعات الشعوب الأصلية المشاركة.
    This function has not materialized, owing to various factors, including the refusal of some rebel groups to identify their positions. UN إلا أن هذه المهمة لم تنفذ بسبب عوامل شتى، منها رفض بعض جماعات المتمردين تحديد مواقعها.
    The time had come to address that long-standing problem, which was caused by the refusal of some Member States to pay their assessments for those missions. UN ولقد آن الأوان لمعالجة تلك المشكلة المزمنة التي تسبب فيها رفض بعض الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها المقدَّرة لتلك البعثات.
    On the contrary, we believe the difficulties that are facing the Conference originate from the refusal of some countries to deal seriously with nuclear disarmament. UN بل على العكس من ذلك، فنحن نرى أن الصعوبات التي تواجه المؤتمر تنبع من رفض بعض البلدان تناول نزع السلاح النووي بجدية.
    We regret that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) continues to languish, due to the refusal of some nuclear-weapon States to adhere to it. UN ونأسف لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا تزال تتعثر، نظرا لرفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إليها.
    On the contrary, I believe that the difficulties we are facing originate from the refusal of some countries to deal seriously with nuclear disarmament. UN بل على العكس من ذلك، أعتقد أن الصعوبات التي نواجهها تنبع من رفض بعض البلدان التعامل بجدية مع نزع السلاح النووي.
    Tanzania was concerned about the refusal of some administering Powers to take part in the work of the Special Committee. UN وأعرب عن قلق تنزانيا إزاء رفض بعض الدول القائمة باﻹدارة الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة.
    Furthermore, the refusal of some countries to collect ethnically disaggregated data in order to assess the effectiveness of the measures taken also remains a major obstacle for the implementation process. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال رفض بعض البلدان جمع بيانات مفصّلة على أساس عرقي لتقييم فعالية التدابير المُتخذة يشكّل بدوره عقبة كبرى في سبيل عملية التنفيذ.
    33. The regrettable refusal of some pharmaceutical companies to engage in this collaborative project did not diminish the need to pursue the central objective. UN 33 - لم يقلل رفض بعض الشركات المؤسف أن تشارك في هذا المشروع التعاوني من الحاجة إلى متابعة الهدف الرئيسي.
    148. The Committee is also concerned about reports relating to the refusal of some health-care providers to give family planning services to sexually active adolescents, despite there being no legal restrictions in this regard. UN ١٤٨ - كما يساور اللجنة القلق إزاء ما تتناقله التقارير عن رفض بعض مقدمي الرعاية الصحية تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة للمراهقين الناشطين جنسيا، رغم عدو وجود قيود قانونية في هذا الشأن.
    148. The Committee is also concerned about reports relating to the refusal of some health-care providers to give family planning services to sexually active adolescents, despite there being no legal restrictions in this regard. UN ١٤٨ - كما يساور اللجنة القلق إزاء ما تتناقله التقارير عن رفض بعض مقدمي الرعاية الصحية تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة للمراهقين الناشطين جنسيا، رغم عدو وجود قيود قانونية في هذا الشأن.
    The third factor is the refusal of some States to recognize the reality that arms control and disarmament measures can only be concluded by taking into account the security interests of all States and based on the principle of undiminished and equal security for all. UN أما العامل الثالث فيكمن في رفض بعض الدول الإقرار بحقيقة أن وضع تدابير الحد من التسلح ونزع السلاح مرهون بمراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول والاستناد إلى مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص للجميع.
    The third factor is the refusal of some States to recognize the reality that arms control and disarmament measures can only be concluded by taking into account the security interests of all States and on the basis of the principle of undiminished and equal security for all. UN والعامل الثالث هو رفض بعض الدول الاعتراف بحقيقة أنه لا يمكن اتخاذ تدابير للحد من الأسلحة ونـزع السلاح إلا في إطار مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول وعلى أساس مبدأ الأمن غير المنقوص والمتساوي للجميع.
    The high level of debt owed to Member States for the troop and equipment costs of closed missions was a long-standing problem caused by the refusal of some Member States to pay their related assessments. UN ويمثل ارتفاع مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء فيما يتعلق بتكاليف القوات والمعدات للبعثات التي أغلقت مشكلة طال أمدها، نجمت عن رفض بعض الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة ذات الصلة.
    Even worse, the body of substantive law on all aspects of disarmament, the result of many years of effort, is weakened, on the one hand, by the refusal of some States to adhere to existing treaties, and, on the other, by the unilateral decisions of some to withdraw from one instrument or another. UN بل الأسوأ من ذلك، أن مجموعة القوانين الموضوعية بشأن جميع جوانب نزع السلاح، التي كانت نتاجا لسنين طويلة من الجهد، أصبحت ضعيفة، من جهة، بسبب رفض بعض الدول الامتثال للمعاهدات القائمة، و، من الجهة الأخرى، بسبب القرارات الانفرادية للبعض بالانسحاب من صك أو آخر.
    The lack of progress towards disarmament at the international and regional levels, together with the refusal of some countries to accede to multilateral non-proliferation conventions, has the potential to affect the climate of confidence and exacerbate the arms race in the region. UN ويمكن لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح على المستويين الدولي والإقليمي، بالإضافة إلى رفض بعض الدول الانضمام إلى معاهدات عدم الانتشار المتعددة الأطراف، أن يؤثر على مناخ الثقة، ويزيد من حدة توتر سباق التسلح في المنطقة.
    Although it is approaching universality, with 176 signatories and 125 ratifications, the CTBT has continued to languish owing to the refusal of some nuclear-weapon States to accede to the Treaty. UN وبالرغم من أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقترب من العالمية، بتوقيع 176 دولة وبتصديق 125 دولة عليها، فإنها لا تزال تعاني من الوهن بسبب رفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى المعاهدة.
    16. The lack of progress towards disarmament at the international and regional levels, together with the refusal of some countries to accede to multilateral non-proliferation conventions, has the potential to affect the climate of confidence and exacerbate the arms race in the region. UN 16 - ويمكن لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح على المستويين الدولي والإقليمي، بالإضافة إلى رفض بعض الدول الانضمام إلى معاهدات عدم الانتشار المتعددة الأطراف، أن يؤثر على مناخ الثقة، ويزيد من حدة توتر سباق التسلح في المنطقة.
    As in all of history's major epidemics, the uncontrolled spread of AIDS is exacerbated by poverty, ignorance, dogmatism, social exclusion and non-recognition of the rights of women -- and, it must be said, by the refusal of some leaders to face the facts. UN وكما حدث في جميع الأوبئة الكبيرة على مر العصور، فإن انتشار الإيدز بلا كابح، يزداد شدة نتيجة للفقر والجهل والدوغماتية والعزلة الاجتماعية وعدم الاعتراف بحقوق المرأة - ولا بد من ذكر رفض بعض القادة مواجهة الحقائق.
    46. The United Nations needed resources to implement mandated activities, but continued to face critical cash flow problems created solely by the refusal of some Member States to honour their financial obligations in full and on time. UN 46 - وأردف قائلا إن الأمم المتحدة تحتاج إلى موارد لتنفيذ أنشطتها المأذون بها، ولكنها لا تزال تواجه مشاكل عويصة في مجال التدفق النقدي سببها رفض بعض الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المناسب.
    The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) continues to languish due to the refusal of some nuclear-weapon States to adhere to the Treaty. UN لا يزال دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ يتعرض للتأخير نتيجة لرفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus