"refusal to issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفض إصدار
        
    • رفض منح
        
    Furthermore, it was not specified whether a refusal to issue a passport could be appealed. UN ومن جهة أخرى، فإنه لم يوضح إذا كان رفض إصدار جواز للسفر قابلاً للطعن.
    In the event of refusal to issue a passport, the person concerned could appeal to the courts against the decision. UN وفي حالة رفض إصدار جواز للسفر، يجوز للمعني باﻷمر استئناف القرار أمام السلطة القضائية.
    The author reiterates that the refusal to issue him a lawyer's licence constitutes a premeditated act of open persecution against him because of his opposition activities. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة.
    In particular, the Committee decided that it should examine whether the refusal to issue the licence, as a result of the administrative fine, had not breached the author's rights under these articles. UN وقررت اللجنة بالأخص، ضرورة النظر فيما إذا كان رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة بسبب فرض غرامة إدارية على صاحب البلاغ ينطوي على انتهاك لحقه بموجب هاتين المادتين.
    This refusal to issue visas is based on article 5 (e) of the Convention implementing the Schengen Agreement and reflects Council Common Position 2006/30/CFSP. UN ويتم رفض منح التأشيرة على أساس المادة 5 هـ) من اتفاقية تنفيذ اتفاق شنغن وفي إطار الموقف المشترك 2006/30/PESC.
    refusal to issue permission to conduct pickets UN موضوع البلاغ: رفض إصدار إذن بالاعتصام
    The author reiterates that the refusal to issue him a lawyer's licence constitutes a premeditated act of open persecution against him because of his opposition activities. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة.
    In particular, the Committee decided that it should examine whether the refusal to issue the licence, as a result of the administrative fine, had not breached the author's rights under these articles. UN وقررت اللجنة بالأخص، ضرورة النظر فيما إذا كان رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة بسبب فرض غرامة إدارية على صاحب البلاغ ينطوي على انتهاك لحقه بموجب هاتين المادتين.
    Subject matter: refusal to issue permission to conduct pickets UN موضوع البلاغ: رفض إصدار إذن بالاعتصام
    refusal to issue a visa to the Prosecutor for travel to the Federal Republic of Yugoslavia UN 2 - رفض إصدار تأشيرة دخول للمدعية العامة للسفر إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Experience had shown that States often took exclusion measures, such as a refusal to issue a visa, or a prohibition on entry, precisely with the aim of avoiding the entry of undesirable persons whom they otherwise would have to expel. UN فقد تبين من الخبرة المكتسبة أن الدول كثيرا ما تتخذ تدابير لمنع الدخول، مثل رفض إصدار التأشيرة، أو حظر الدخول، تماما بهدف تجنب دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم الذين سيتعين عليها طردهم خلافا لذلك.
    (b) The Government shall prohibit any refusal to issue passports and visas. UN )ب( أن تحظر الحكومة رفض إصدار جوازات السفر والتأشيرات.
    257. By the last amendments to the Law on Travel Documents of Yugoslav Citizens changes were made in Article 46 determining the reasons for refusal to issue a travel document. UN 257 - وعن طريق التعديلات التي أدخلت مؤخرا على القانون المعني بوثائق سفر مواطني يوغوسلافيا، أدخلت تغييرات على المادة 46 تحدد أسباب رفض إصدار وثيقة سفر.
    2. refusal to issue a visa to the Prosecutor for travel to the Federal Republic of Yugoslavia20 UN 2 - رفض إصدار تأشيرة دخول للمدعية العامة للسفر إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية(20)
    It should be said that the systematic refusal to issue visas, which causes certain people to feel that there is no way for them to visit other countries to undertake normal professional activities or to learn about other cultures, can prompt some of them to view themselves as victims, to consider desperate measures and to take regrettable steps. UN وينبغي القول إن رفض إصدار التأشيرات بانتظام مما يجعل بعض الناس يعتقدون أنه لا توجد أمامهم طريقة لزيارة بلدان أخرى والاضطلاع بأنشطة حرفية طبيعية أو التعرف على ثقافات أخرى، يدفع بعضهم إلى الاعتقاد بأنهم ضحايا والنظر في تدابير يائسة واتخاذ خطوات مؤسفة.
    Grounds for refusal to issue licence UN أسباب رفض إصدار الترخيص
    4.7 According to the State party, the author's contention that the Minister of Justice has no right to modify the Commission's Regulations and to establish the modalities for postponement or refusal to issue licences is groundless. UN 4-7 وتزعم الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بأن وزير العدل لا يملك الحق في تعديل النظام الداخلي للجنة التقييم وتحديد طرائق تأجيل أو رفض إصدار التراخيص هو ادعاء لا يستند إلى أساس.
    4.7 According to the State party, the author's contention that the Minister of Justice has no right to modify the Commission's Regulations and to establish the modalities for postponement or refusal to issue licences is groundless. UN 4-7 وتزعم الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بأن وزير العدل لا يملك الحق في تعديل النظام الداخلي للجنة التقييم وتحديد طرائق تأجيل أو رفض إصدار التراخيص هو ادعاء لا يستند إلى أساس.
    The refusal to issue a visa to the new Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran was a serious cause of concern, which his Government had taken account of because it had recently encountered difficulties in the issuance of visas to Russian officials who were to attend events at the United Nations. UN ويشكل رفض منح تأشيرة دخول للممثل الدائم الجديد لجمهورية إيران الإسلامية مدعاة قلق بالغ أخذته حكومته في الاعتبار لأنها واجهت مؤخرا صعوبات فيما يتعلق بإصدار تأشيرات للمسؤولين الروس الذين كان من المقرَّر أن يحضروا مناسبات في الأمم المتحدة.
    refusal to issue Licenses and/or to lift bureaucratic and administrative barriers and obstacles to exchange programmes between United States universities and the University of Havana, and bans on travel to Cuba by students and professors from the United States, have been a permanent feature, implemented by a series of United States administrations, for over 40 years. UN وقد شكل رفض منح التراخيص و/أو رفع الحواجز والعراقيل الإدارية والبيروقراطية في إطار برامج التبادل الجامعي بين جامعات الولايات المتحدة وجامعة هافانا، وكذا منع الطلبة والأساتذة الأمريكيين من زيارة كوبا، ممارسات متواصلة لمختلف الإدارات الأمريكية خلال ما يزيد عن أربعين سنة.
    49. Ms. Jawhar (Kuwait) said that she believed the refusal to issue operating licences to some NGOs was either the result of their failure to produce all the necessary paperwork or because their activities were not in the public interest. UN 49- السيدة جوهر (الكويت) قالت إن رفض منح بعض المنظمات غير الحكومية تصاريح لممارسة أنشطتها قد يكون في اعتقادها بسبب عدم تقديمها كل المستندات اللازمة أو تعارض أنشطتها مع الصالح العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus