"refusal to recognize" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفض الاعتراف
        
    • رفض للاعتراف
        
    • رفضاً للاعتراف
        
    • ورفض الاعتراف
        
    • لرفض الاعتراف
        
    • للشخصية
        
    • عدم اعترافها
        
    • بأنه لا يعترف
        
    In that respect, the Court even argued that a refusal to recognize such a judgement by the Cypriot court would inflame the situation. UN بل جادلت المحكمة في هذا الصدد بأن رفض الاعتراف بهذا الحكم الصادر عن المحكمة القبرصية من شأنه أن يؤجج الموقف.
    In the case of women, the refusal to recognize their existence by means of an identity card shows how they are treated like children. UN وفيما يتعلق بالمرأة، يكشف رفض الاعتراف بوجودها عن طريق بطاقة هوية خاصة بها عن معاملتها كطفل.
    The refusal to recognize the legitimate rights and identity of those minorities created potentially explosive situations. UN وإن رفض الاعتراف بالحقوق المشروعة لهذه اﻷقليات ولهويتها بسبب حالات مشحونة باحتمالات التفجر.
    In such situations, disappeared persons are in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    However, in some instances, refraining from collecting ethnically disaggregated data is also a refusal to recognize the existence of certain minority groups within a country and the vulnerable situation those groups face. UN بيد أن الامتناع، في بعض الأحيان، عن جمع البيانات المبوّبة حسب الأصل الإثني يعتبر كذلك رفضاً للاعتراف ببعض مجموعات الأقليات في بلد ما وهشاشة الوضع الذي تواجهه هذه المجموعات.
    The terrorism we still see today stems from an innate refusal to recognize Israel, a refusal to recognize the Jewish State and a refusal to recognize the value of our lives. UN إن الإرهاب الذي نشاهده اليوم ينبع من الرفض الغريزي للاعتراف بإسرائيل، رفض الاعتراف بالدولة اليهودية ورفض الاعتراف بقيمة حياتنا.
    It was generally felt that the text should indicate more clearly that the reference to refusal was to the refusal to recognize or enforce an interim measure. UN ورئي عموما أنه ينبغي للنص أن يفيد بمزيد من الوضوح بأن الإشارة إلى الرفض هي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه.
    3.7 The authors refer to the jurisprudence of the Committee, according to which enforced disappearance may constitute a refusal to recognize the victim before the law if that person was in the hands of the authorities of the State party when last seen, and if the efforts of their relatives to obtain access to effective remedies have been systematically denied. UN 3-7 وتشير صاحبتا البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة، التي أقرت فيها أن الاختفاء القسري يمكن أن يشكل إنكاراً للشخصية القانونية للضحية إذا كان الشخص في عهدة سلطات الدولة الطرف عند ظهوره للمرة الأخيرة، وإذا كانت هناك إعاقة منتظمة لجهود أقاربه الرامية إلى الوصول إلى سُبُل() انتصاف فعالة.
    Reference was made in particular to the question of refusal to recognize immunity as counter-measure in response to a breach of an international obligation by the State of the official facing criminal charges. UN وأشار بوجه خاص إلى مسألة رفض الاعتراف بالحصانة كإجراء مضاد يُتخذ رداً على انتهاك التزام دولي من قبل الدولة التي ينتمي إليها المسؤول الذي يواجه الاتهامات الجنائية.
    A source of concern for South Africa has been the continuing refusal to recognize that the entire international community has an interest and a concern in nuclear disarmament. UN وكان من مصادر قلق جنوب أفريقيا ولا يزال استمرار رفض الاعتراف بأن المجتمع الدولي بأسره مهتم ومنشغل بمسألة نزع السلاح النووي.
    But the fundamental problem was land; the refusal to recognize indigenous property rights was the original sin which coloured every later development. UN لكن المشكلة اﻷساسية كانت هي اﻷرض، وكان رفض الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في الملكية هو الشر اﻷصلي الذي ألقى بظلاله على كل التطورات اللاحقة.
    Continued calls for armed resistance by the Palestinian leadership, and the public and vocal expressions of its refusal to recognize Israel, exacerbate the situation and fuel further violence with hate and vehemence. UN ومما يزيد الحالة تفاقما والعنف تأججا بفعل الكراهية والحدة، دعوات القيادة الفلسطينية المتواصلة إلى المقاومة المسلحة وما تعبر عنه علنا وبصوت مرتفع من رفض الاعتراف بإسرائيل.
    It should be noted that racist and xenophobic acts were the result of a refusal to recognize multiculturalism, not only in Europe but all over the world. UN وجدير بالذكر أن الأفعال العنصرية والتي تنم عن كراهية الأجانب ناتجة عن رفض الاعتراف بتعددية الثقافات، ليس في أوروبا فحسب بل في جميع أنحاء العالم.
    Gravely alarmed by the persistence and worsening of flagrant violations of human rights, in particular summary and arbitrary executions, involuntary disappearances, torture and rape, and arbitrary arrests and detention, as well as the refusal to recognize freedom of expression, assembly and association, UN وإذ تشعر بجزع شديد لاستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان وتفاقمها، ولا سيما اﻹعدامات بأحكام موجزة والتعسفية، والاختفاءات القسرية، والتعذيب والاغتصاب، والاعتقالات والاحتجازات التعسفية، وكذلك رفض الاعتراف بحرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات،
    In such situations, disappeared persons are in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن الأشخاص المختفين، يكونون بحكم الواقع محرومين من قدرتهم على ممارسة حقوقهم بموجب القانون، بما في ذلك جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، ومن الوصول إلى أي سبيل انتصاف كنتيجة مباشرة لتصرفات الدولة، التي ينبغي تفسيرها على أنها رفض للاعتراف لأولئك الضحايا بشخصيتهم القانونية.
    In such situations, disappeared persons were in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    7.8 As to the alleged violation of article 16 of the Covenant, the question arises of whether and in what circumstances an enforced disappearance may constitute a refusal to recognize the victim as a person before the law. UN 7-8 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 16 من العهد، فإن السؤال المطروح يتعلق بتحديد ما إذا كان الاختفاء القسري يشكل رفضاً للاعتراف بالشخصية القانونية للضحية وتحديد الظروف التي يحدث فيها ذلك.
    3.6 The authors further refer to the jurisprudence of the Committee, under which enforced disappearance may constitute a refusal to recognize the victim before the law if that person was in the hands of the authorities of the State party when last seen, and if the efforts of their relatives to obtain access to effective remedies have been systematically denied. UN 3-6 ويشير أصحاب البلاغ كذلك إلى رأي اللجنة السابق الذي يفيد أن الاختفاء القسري قد يشكل رفضاً للاعتراف بالضحية أمام القانون إذا كان الشخص قد شُوهِدَ للمرة الأخيرة وهو في قبضة سلطات الدولة الطرف، وإذا كانت جهود الأقارب للوصول إلى سُبُل انتصاف فعالة تواجه بالرفض بشكل منهجي().
    It also referred to concerns expressed by three treaty bodies on the enforced change of Korean names into Japanese, the refusal to recognize Korean schools, the inequalities in access of Koreans to higher education institutions. UN وتشير هذه الاستنتاجات أيضاً إلى الشواغل التي أعربت عنها ثلاث هيئات تعاهدية بشأن إجبار الكوريين على تغيير أسمائهم إلى أسماء يابانية، ورفض الاعتراف بالمدارس الكورية، وأوجه عدم المساواة في وصول الكوريين إلى مؤسسات التعليم العالي.
    In response, it was recalled that, at its previous session, the Working Group had decided to delete the general reference to the requirements of article 17 from paragraph (1), precisely to avoid creating an additional and hidden ground for the refusal to recognize and enforce an interim measure (A/CN.9/545, paras. 101-102). UN واستذكر، ردا على ذلك، بأن الفريق العامل كان قد قرر، في دورته السابقة، حذف الإشارة العامة إلى متطلبات المادة 17 من الفقرة (1) وذلك، على وجه التحديد، لتجنّب إيجاد سبب اضافي وخفي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت وانفاذه (A/CN.9/545، الفقرتان 101 و102).
    In such situations, disappeared persons are in practice deprived of the capacity to exercise their rights or to have recourse to any remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN ففي حالات كهذه، يكون الأشخاص المختفون محرومين في واقع الأمر من إمكانية ممارسة حقوقهم والتماس أي سبيل انتصاف يمكن التماسه كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه يمثل إنكاراً للشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا().
    The United Arab Emirates reaffirms its sovereignty over the island of Abu Musa and its refusal to recognize the sovereignty of any other State over that island. It reserves all its rights over the island of Abu Musa. UN وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى.
    Lebanon reiterates its refusal to recognize any line that has been imposed unilaterally and considers the Israeli measures to be further violations of Lebanese sovereignty and resolution 1701 (2006). UN يعيد لبنان التذكير بأنه لا يعترف بأي خط وضع بصورة انفرادية ويعتبر الإجراءات الإسرائيلية انتهاكات أخرى للسيادة اللبنانية والقرار 1701 (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus