"refuted" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدحض
        
    • تفند
        
    • دحض
        
    • دحضها
        
    • دحضت
        
    • يدحض
        
    • تفنيد
        
    • تنكر
        
    • تنف
        
    • فند
        
    • ودحض
        
    • ودحضت
        
    • فندت
        
    • بدحض
        
    • تنفي
        
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations but has merely indicated that the decisions were made public. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه المزاعم بل إنها اقتصرت فقط على الإشارة إلى أن الأحكام كانت علنية.
    The Committee notes that this specific allegation was not refuted by the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادّعاء المحدّد.
    In other respects the arguments of the representative of Morocco were mainly rhetorical in nature and had not refuted what had been said. UN ومن جهة أخرى، فإن الحجج التي قدمها ممثل المغرب حجج بلاغية في المقام اﻷول ولا تفند ما قيل.
    The representative of Israel immediately and convincingly refuted these charges. UN وقد دحض ممثل اسرائيل هذه التهمة دحضاً فوريا ومقنعاً.
    It notes that this creates a presumption which can be refuted in the course of an asylum application or of a demand to stay deportation. UN وتلاحظ أن الأمر هنا يتعلق بقرينة يمكن دحضها في سياق طلب لجوء أو طلب وقف تنفيذ إجراء ترحيل.
    The Government also refuted allegations that criminal charges had been filed against members of Mr. Djavadov’s immediate family. UN كما دحضت الحكومة أيضا الادعاء بأن أفراد العائلة المباشرة للسيد ديافادوف قد وُجِّهت إليهم اتهامات جنائية.
    In its submission to the Committee, the State party has not refuted these allegations. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات في رسالتها إلى اللجنة.
    In its submission to the Committee, the State party has not refuted these allegations. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات في رسالتها إلى اللجنة.
    While the judicial proceedings failed to explain these facts or identify those responsible, the State party has not refuted the version of the facts submitted by the author, notably with respect to State responsibility. UN وبالرغم من أن إجراءات الدعوى القضائية لم توضح هذه الوقائع ولم تحدد هوية المسؤولين، فإن الدولة الطرف لم تدحض رواية الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ، وبخاصة فيما يتعلق بمسؤولية الدولة عنها.
    The Committee observes that the State party has not refuted the latter argument. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    The Committee notes that the State party has not refuted the existence of interference in the present case. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تدحض وجود تدخل في هذه القضية.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    The Committee notes that the State party has not refuted this claim. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذا الادعاء.
    The Chief of the General Staff refuted the allegations. UN وقد دحض رئيس الأركان العامة هذه الادعاءات.
    The anthropogenic nature of some natural phenomena, including climate change, can no longer be refuted. UN وأصبح من المتعذر دحض البصمة البشرية على بعض الظواهر الطبيعية، بما في ذلك تغير المناخ.
    These myths must be refuted with hard facts that clinicians with proper training can gather. UN وهذه الخرافات يجب دحضها بحقائق لا سبيل إلى إنكارها يستطيع أطباء العيادات الذين تلقوا تدريباً ملائماً جمعها.
    The State party refuted these allegations and provided the exact sequence of the author son's arrest and placement in custody. UN وقد دحضت الدولة الطرف هذه الادعاءات وعرضت التسلسل الدقيق لعملية القبض عليه ووضعه رهن الاحتجاز.
    If they exist, you'll find them in the only place I know where survival hasn't been refuted. Open Subtitles سوف تجدهم فى المكان الوحيد الذى اعرفه فى الأرض حيث البقاء لحد الأن لم يدحض
    In inheritance matters, the very widespread misconception that men received twice the inheritance of women needed to be refuted. UN أما فيما يتعلق باﻹرث فيجب تفنيد فكرة خاطئة شائعة مفادها أن للذكر مثل حظ اﻷنثيين.
    The Government has not refuted the allegation that these persons were detained by security forces under the said Act without serving them with an arrest warrant, which constitutes a violation of due process in detention. UN ولم تنكر الحكومة الاتهام بأن هؤلاء الأشخاص تم احتجازهم من قِبل سلطات الأمن بموجب القانون المذكور دون إطلاعهم على إذن بإلقاء القبض عليهم، وهو ما يشكل انتهاكاً للأصول المرعية في الاحتجاز.
    Indeed, the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) have not refuted such allegations. UN وبالفعل، فإن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تنف هذه الادعاءات.
    Lastly, he refuted allegations that the Government of Iraq engaged in discriminatory practices regarding the distribution of food products, as being totally false. UN وفي نهاية حديثه فند الاتهامات بأن حكومة العراق تشترك في ممارسات تمييزية فيما يتعلق بتوزيع المنتجات الغذائية وقال إنها باطلة تماما.
    The British engineer refuted United States allegations that the factory was a highly guarded establishment. UN ودحض المهندس البريطاني ادعاءات الولايات المتحدة بأن المصنع كان تحت حراسة مشددة.
    The organization refuted the accusations that had been levelled against it because none of the publications in question had been prepared, edited or distributed by ASOPAZCO. UN ودحضت المنظمة الاتهامات التي وُجِّهت ضدها لأنها لم تعد أو تحرر أو توزع أيا من المنشورات المذكورة.
    Although it has not refuted the facts of the case, it has affirmed, in general terms, that no violation of the victim's rights occurred. UN فرغم أنها فندت وقائع القضية، أكدت، بعبارات عامة، عدم وجود أي انتهاك لحقوق الضحية.
    It should be noted that Rwanda has never reacted to this report and has neither refuted nor rejected any of the overwhelming evidence against it. UN وتجدر الإشارة إلى أن رواندا لم ترد حتى اليوم على هذا التقرير، كما لم تقم بدحض أو رد أي من الأدلة الدامغة القائمة ضدها.
    These facts have been confirmed by officials of the Government of the Sudan, but refuted by the Chadian authorities. UN وقد أكد مسؤولون من الحكومة السودانية هذه الحقائق، ولكن السلطات التشادية تنفي ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus