"regaining" - Traduction Anglais en Arabe

    • استعادة
        
    • تستعيد
        
    • يستعيد
        
    • استعادتها
        
    • استعادت
        
    • استعادته
        
    • واسترجاع
        
    • لاستعادة
        
    • المكانة
        
    • يستعيدون
        
    • وباستعادة
        
    • نيلها
        
    She noted that regaining the credibility of UNEP as a world-class organization would require deep and far-reaching organizational reform. UN وأشارت إلى أن استعادة اليونيب لمصداقيته كمنظمة من طراز عالمي تستلزم إصلاحا تنظيميا عميق الغور وواسع النطاق.
    At present, many countries of the world are undergoing the complex and unique experience of regaining democracy. UN في الوقت الحاضر، تقوم بلدان كثيرة فــي العالــم بممارسة معقدة وفريدة تتمثل في استعادة الديمقراطية.
    As a result, the prospects for regaining lost ground on social indicators through 2012 are poor. UN ونتيجة لذلك فإن آفاق استعادة الأرضية الضائعة بشأن المؤشرات الاجتماعية خلال عام 2012 تبدو كئيبة.
    We must all contribute to assisting it in regaining its principal mission. UN وعلينا جميعا أن نساعدها لكي تستعيد رسالتها الأولى.
    The success of such negotiations would represent a serious breakthrough in efforts geared towards regaining security in a region currently facing an Israeli nuclear threat that provokes further proliferation and presents security challenges. UN وسيمثل نجاح هذه المفاوضات إنجازاً هاماً على صعيد الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في هذه المنطقة التي تواجه حاليا تهديدا نوويا إسرائيليا يستفزّ المزيد من الانتشار النووي ويطرح تحديات أمنية.
    Its instruments, if used for the enactment of commercial laws in post-conflict societies, contributed to regaining the trust of the business community and donors that was lost or negatively affected as a result of the conflict. UN فمن شأن صكوك اللجنة، إذا استُخدمت لاشتراع قوانين تجارية في المجتمعات الخارجة من نزاعات، أن تسهم في استعادة ثقة أوساط الأعمال والمانحين، التي تكون قد فُقدت أو تأثرت سلبا من جراء تلك النزاعات.
    But the objective of regaining a sustained growth path poses fresh and more complex challenges. UN ولكن هدف استعادة مسار نمو مطرد يفرض تحديات جديدة وأكثر تعقيدا.
    She exhorted her followers never to surrender in their objective of regaining power in Kampala. UN وحضت لاكونيا أتباعها على عدم التخلي مطلقاً عن هدفهم وهو استعادة السلطة في كمبالا.
    The United States of America warmly welcomes the success of Estonia, Latvia and Lithuania in regaining their freedom and resuming their rightful places in the community of nations. UN ترحب الولايات المتحدة بحرارة بنجاح إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا في استعادة حريتها واستئناف مكانها الملائم في مجتمع اﻷمم.
    Where the regaining of functional capacity was no longer possible, maximum quality of life should be ensured within the limitations imposed by the level of disability. UN فإذا لم تتسنّ استعادة القدرة الوظيفية، وجب كفالة أقصى قدر من الحياة الجيدة في حدود القصور الذي يفرضه مستوى العجز.
    It then became obvious to us that the Security Council was determined to prevent the victim of aggression from regaining its dignity as a nation. UN ثم أصبح واضحا لنا أن مجلس اﻷمن عقد العزم على منع ضحية العدوان من استعادة كرامتها كأمة.
    Afghanistan has taken important steps towards regaining its historic role as a facilitator of regional economic cooperation. UN واتخذت أفغانستان خطوات هامة نحو استعادة دورها التاريخي بوصفها ميسرا للتعاون الاقتصادي الإقليمي.
    Beyond care, these centers are charged with assisting their charges in achieving or regaining their autonomy. UN وإلى جانب الاستقبال، فإن هذه الدور مكلفة بمساعدة المنتفعات منها على اكتساب أو استعادة استقلالهن الذاتي.
    The injection of additional resources will ultimately lead to a goal of regaining trust; improving efficiency and cost-effectiveness of the United Nations procurement system with a strengthened internal control mechanism. UN وسيفضي حقن موارد إضافية في آخر المطاف إلى استعادة الثقة؛ وتحسين كفاءة نظام الشراء في الأمم المتحدة وفعاليته من حيث التكلفة من خلال آلية معززة للمراقبة الداخلية.
    Since regaining its independence, Montenegro has invested significant effort in the area of environmentally sound social and economic development. UN ومنذ استعادة الجبل الأسود لاستقلاله، بذل جهدا كبيرا في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية السليمة بيئيا.
    Austria joined the United Nations in 1955, during a crucial period of its history and right after regaining its independence. UN فلقد انضمت النمسا إلى الأمم المتحدة عام 1955، أثناء فترة حرجة من تاريخها وعقب استعادة استقلالها مباشرة.
    Retrospective 25. The focus of retrospective efforts is on the development of national strategies for regaining control over radioactive sources. UN 25 - يتجه التركيز في الجهود الرجعية إلى تطوير الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى استعادة السيطرة على المصادر الإشعاعية.
    Slowly, but surely, the United Nations is being perceived as regaining its indispensable role in global affairs. UN إذ يُرتأى ببطء، ولكن بالتأكيد، أن الأمم المتحدة تستعيد دورها في الشؤون العالمية الذي لا غنى عنه.
    This is true of the Central African Republic and of the Republic of the Congo, which are gradually regaining their stability. UN وهذا صحيح بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، التي يستعيد كل منها استقراره بشكل تدريجي.
    With the returning to the legal fold of 17 armed groups, it has become a nation enjoying unprecedented peace and stability since its regaining independence. UN وباتت، بعودة 17 مجموعة مسلحة إلى رحاب القانون، دولة تنعم بسلام واستقرار لا سابق لهما منذ استعادتها لاستقلالها.
    On the contrary, nuclear weapons seem to be regaining their allure. UN على العكس، يبدو أن الأسلحة النووية قد استعادت جاذبيتها.
    They have stated that they are prepared to suffer for democracy as long as the slightest hope remains of regaining their dignity and their freedom. UN وقد أعلن الشعب أنه مستعد ﻷن يعاني من أجل الديمقراطية ما دام هناك أدنى أمل في استعادته لكرامته وحريته.
    regaining Sri Lanka is much more than a slogan, it is a practical, doable strategy, in which we invite the international community to participate. UN واسترجاع سري لانكا هو أكثر من شعار يردد، إذ أنه استراتيجية عملية وممكنة ندعو المجتمع الدولي للمشاركة فيها.
    regaining Arnold's interest in resuming correspondence may be far past my reach. Open Subtitles لاستعادة اهتمام ارنولد و استئناف مراسلاته ربما هذا اصحب بعيد المنال
    Residents are slowly regaining confidence and streets are becoming more crowded, even in the evenings. UN فقد أخذ السكان يستعيدون ثقتهم ببطء وأخذت الشوارع تزدحم بالناس حتى في المساء.
    With the Croat authorities regaining control of western Slavonia in June, thousands of Serbs were displaced to north-west Bosnia. UN وباستعادة السلطات الكرواتية السيطرة على سلافونيا الغربية في حزيران/يونيه، تشرد آلاف الصربيين إلى شمال شرق البوسنة.
    This year marks the twentieth anniversary of Latvia's joining the United Nations, after regaining independence. UN تحل هذا العام الذكرى السنوية العشرين لانضمام لاتفيا إلى الأمم المتحدة، بعد نيلها استقلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus