"regard during" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصدد خلال
        
    • الصدد أثناء
        
    • الشأن خلال
        
    • الخصوص خلال
        
    • المضمار خلال
        
    • الشأن أثناء
        
    The experience gained in this regard during 2007 will provide a useful basis for improving collaboration on future reviews. UN والتجربة المستفادة في هذا الصدد خلال عام 2007 ستكون بمثابة سند مفيد لتحسين التعاون في الاستعراضات المقبلة.
    Unfortunately, the progress made in that regard during the past 10 years has eroded significantly in recent months. UN والمؤسف أن التقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات العشر الماضية تبدد إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة.
    Like others, we are confident that we will see a significant change in this regard during the course of this year. UN ونحن، مثل الآخرين، واثقون من أننا سنرى تغييراً ذا شأن في هذا الصدد خلال مجريات هذا العام.
    We are pleased that we were able to chart a realistic course of action in that regard during the informal consultative process. UN ويسرنا أننا تمكنا من رسم مسار واقعي للعمل في ذلك الصدد أثناء العملية التشاورية غير الرسمية.
    I very much appreciate the comments made in that regard during this session. UN وأقدر كثيرا التعليقات التي أُدليَ بها في هذا الشأن خلال هذه الدورة.
    As the Prosecutor's report notes, there have been no developments in that regard during the reporting period. UN وكما يلاحظ تقرير المدعي لم تحدث تطورات في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    My delegation looks forward to more work being undertaken in this regard during the current session of the General Assembly. UN ويتطلع وفد بلدي إلى القيام بالمزيد من العمل في هذا الصدد خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    Ireland, together with our New Agenda partners, will continue its efforts in this regard during this year's session of the General Assembly. UN وستواصل أيرلندا، مع شركائنا في جدول الأعمال الجديد، جهودها في هذا الصدد خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    I am pleased to report that significant progress has been made in this regard during the reporting period. UN ويسرّني الإفادة بأن تقدما كبيرا تحقق في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The following initiatives are among the most noteworthy activities in this regard during recent years: UN المبادرات التالية من ضمن أبرز الأنشطة التي نفذت في هذا الصدد خلال السنوات الأخيرة:
    The Working Group hopes that it will see progress in this regard during the Decade. UN ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يُحرَز تقدم في هذا الصدد خلال العقد.
    The representative also suggested the inclusion of a recommendation urging States to take action in this regard during the remainder of the Year. UN واقترح الممثل أيضاً إدراج توصية تحث الدول على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد خلال الفترة المتبقية من السنة.
    It is to be hoped that, by making a meaningful decision in this regard during its tenth session, to be held in Istanbul, Turkey, the Forum will make major progress in this area. UN ويؤمل أن يحقق المنتدى تقدما هاما في هذا المجال من خلال اتخاذ قرار مجد في هذا الصدد خلال دورته العاشرة التي ستعقد في اسطنبول، تركيا.
    Given the continuing conflict in the Syrian Arab Republic, however, progress has been even more difficult to achieve and no tangible steps were taken by either side in this regard during the reporting period. UN بيد أنه، بالنظر إلى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، أصبح إحراز أي تقدم في هذا الصدد أكثر صعوبة ولم تتخذ أي خطوات ملموسة من أي من الجانبين في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Recommendations made in this regard during the retreat were also being considered by ECA management. UN كما تنظر إدارة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في التوصيات الصادرة في هذا الصدد أثناء المعتكف.
    Malta would be in a position to report on progress in that regard during its next review. UN وستكون مالطة في موقف يمكنها من تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد أثناء الاستعراض القادم.
    Some of its principal activities in this regard during the reporting period are set out below. UN ويرد أدناه سرد لبعض أنشطتها الرئيسية في هذا الصدد أثناء الفترة التي يغطها التقرير.
    The Committee recalls that it had already made an observation in this regard during its first dialogue with the State party. UN وتذكر اللجنة بالملاحظة التي سبق أن أدلت بها في هذا الشأن خلال حوارها الأول مع الدولة الطرف.
    Accordingly, the Conference on Disarmament should not remain oblivious to the negative implications of these weapons systems, and we invite members to consider these proposals and express their views in this regard during the plenary sessions. UN وعليه، ينبغي ألا يظل مؤتمر نزع السلاح غافلاً عن الآثار السلبية لنظامي الأسلحة هذين، وندعو الأعضاء إلى النظر في هذه المقترحات والتعبير عن آرائها بهذا الشأن خلال الجلسات العامة.
    The most notable achievement in this regard during April was the effective assumption by the Transitional Darfur Regional Authority (TDRA) of its duties. This began with the official opening of the Authority's headquarters in Khartoum and Darfur, followed by a series of meetings of the Authority's institutions. UN وقد كان أبرز فيما تم إنجازه في هذه الخصوص خلال شهر أبريل هو قيام سلطة دارفور الإقليمية الانتقالية بمباشرة مهامها عمليا وقد بدأ ذلك بالافتتاح الرسمي لمقرات السلطة في الخرطوم ودارفور وتبعه سلسلة من الاجتماعات لمؤسسات هذه السلطة.
    We look forward to continuing our joint efforts in this regard during the sixty-fourth session. UN ونتطلع إلى مواصلة جهودنا المشتركة في هذا المضمار خلال الدورة الرابعة والستين.
    Mongolia supported most of the recommendations in that report and hoped that the General Assembly would take action in that regard during the current session. UN ومنغوليا تؤيد معظم ما تضمنه التقرير من توصيات، وتأمل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء في هذا الشأن أثناء دورتها الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus