16. With regard to compensation, her delegation believed that the wording of article 8 should be further clarified. | UN | ٦١ - وفيما يتعلق بالتعويض المالي، فإن الوفد السلوفيني يرى ضرورة إضفاء قدر أكبر من الوضوح والصراحة على نص المادة ٨. |
In his view, the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes guaranteed the rights of accused persons to a fair trial and also protected the rights of victims, particularly in regard to compensation and their participation in relevant proceedings. | UN | وذكر أن من رأيه أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم تكفل حق المتهمين في محاكمة عادلة كما تحمي حقوق الضحايا وخاصة فيما يتعلق بالتعويض ومشاركتهم في المحاكمات المتصلة بهم. |
The Working Group agreed that ILO and IMO should authorize it to proceed with the development of a longer-term sustainable solution to address the problems of financial security with regard to compensation in case of death and personal injury. | UN | ووافق الفريق العامل على أن تفوضه منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية بالمضي في وضع حل مستدام طويل الأجل لمعالجة مشاكل الأمن المالي فيما يتعلق بالتعويض في حالة الوفاة والأضرار الشخصية. |
63. Mr. Dzialuk (Poland) said, with regard to compensation, that the Ministry of Justice could not issue directives imposing obligations on judges. | UN | 63- السيد جيالوك (بولندا) قال بشأن التعويضات إن وزارة العدل لا يجوز لها أن تضع مبادئ توجيهية تفرض التزامات على القضاة. |
It also set out reforms to the conditions of service in the field proposed by ICSC, particularly with regard to compensation in non-family duty stations. | UN | وتتضمن الإضافة أيضا إصلاحات شروط الخدمة في الميدان التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بتعويض الموظفين في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
In addition to the issues set forth above, Iraq refuses to discharge its obligation with regard to compensation under section E of resolution 687 (1991) and still refuses to implement resolutions 706 (1991) and 712 (1991). This constitutes a violation that injures Iraqis and non-Iraqis alike. | UN | بالاضافة الى المسائل المطروحة أعلاه، لا زال العراق يرفض الوفاء بالتزامه فيما يتعلق بالتعويضات بموجب الجزء " هاء " من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وما زال يرفض تنفيذ القراريـــن ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( مما يشكل انتهاكا يضر بالعراقيين وغير العراقيين على السواء. |
600. At the request of the members of the Special Committee, Mr. Hashish provided the following explanation with regard to compensation and confiscations by military order: | UN | ٦٠٠ - وبناء على طلب اعضاء اللجنة الخاصة، قدم السيد حشيش الشرح الرتالي فيما يتعلق بالتعويض والمصادرة بأمر عسكري: |
With regard to compensation provided by national mechanisms for the protection of migrant workers, he said that rights should be protected against abuse from any source. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض المقدم بمقتضى اﻵليات الوطنية لحماية العمال المهاجرين، قال إن الحقوق ينبغي حمايتها من التعدي عليها من أي مصدر. |
180. With regard to compensation for industrial accidents, attention is drawn to the dahir of 1963 concerning compensation for industrial accidents and occupational diseases. | UN | 180- فيما يتعلق بالتعويض عن حوادث الشغل، نشير إلى تعديل الظهير الصادر في عام 1963 بشأن التعويض عن حوادث الشغل والأمراض المهنية. |
273. Referring to article 14 of the Convention, members of the Committee wished to know whether there were criminal injuries compensation schemes in the dependent territories and whether the principle of vicarious liability of the State applied with regard to compensation. | UN | ٢٧٣ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤ من الاتفاقية، أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة ما إذا كان لدى اﻷقاليم التابعة نظام للتعويض عن اﻹصابات الجنائية وما إذا كان مبدأ نيابة الدولة في المسؤولية مطبقا فيما يتعلق بالتعويض. |
44. With regard to compensation provided by an international organization, the most well-known instance of practice concerns the settlement of claims arising from the United Nations Operation in the Congo. | UN | 44 - وفيما يتعلق بالتعويض الذي تدفعه المنظمة الدولية، فإن أشهر مثال لهذه الممارسة هو تسوية المطالب الناجمة عن عملية الأمم المتحدة في الكونغو. |
2. With regard to compensation for victims, this may take the form of civil damages awarded by a competent court or compensation based on an amicable settlement reached between the victim and the public authority which employs the person concerned. | UN | 2- وفيما يتعلق بالتعويض الممنوح للضحايا، فقد يتخذ صورة جبر مدني تمنحه المحكمة المختصة أو تعويض تبعاً لتسوية ودية بين الضحية والإدارة التي ينتمي إليها الموظف المدان. |
21. With regard to compensation in cases where a person reported to have disappeared is found to have been killed, many representatives were of the view that it was part of the humanitarian mandate of the Working Group to ensure that the family was informed, the body restituted to the family and compensation paid. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض في الحالات التي يتبين فيها أن الشخص المبلغ عن اختفائه قد قتل، رأى ممثلون كثيرون أن على الفريق العامل، كجزء من ولايته الإنسانية، أن يضمن معرفة الأسرة بما حدث ورد الجثة إلى الأسرة ودفع التعويض. |
The report recommends that a provision for such payment might be established, as is the case in the statutes of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal with regard to compensation ordered by the Tribunals; | UN | ويوصي التقرير بأنه من الممكن وضع نص يقضي بدفع مثل هذا التعويض كما هو الحال في النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف فيما يتعلق بالتعويض الذي تأمر بدفعه هاتان المحكمتان؛ |
The Group also agreed that the time had come to request the Governing Body of ILO and the IMO Legal Committee to authorize the Group to proceed with the development of a longer-term sustainable solution to address the problems of financial security with regard to compensation in case of death and personal injury. | UN | واتفق الفريق أيضا على أن الوقت قد حان لكي يطلب إلى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية واللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أن يأذنا للفريــق بالمضي فــي وضع حل مستدام أطول أجلا لمعالجة مشاكل الضمان المالي فيما يتعلق بالتعويض في حالات الوفاة والأضرار الشخصية. |
With regard to compensation for moral damages, the Supreme Court of Justice ruled that it was proper in one case to award $3,000 for the anguish experienced by a public employee who was unjustifiably held back in his advancement. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض عن الأضرار المعنوية، خلصت محكمة العدل العليا في قضية ما إلى أنه يجوز منحُ تعويض قدره 000 3 دولار لموظف حكومي بسبب المعاناة التي تحملها نتيجة لحرمانه دون مبرر من حقه في الترقية الوظيفية. |
1. Iraq has not fulfilled its obligation with regard to compensation under section E of resolution 687 (1991) and continues to refuse to implement resolutions 706 (1991) and 712 (1991) (S/26449). | UN | ١ - لم يف العراق بالتزامه فيما يتعلق بالتعويض بموجب الجزء هاء من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( ومازال يرفض تنفيذ القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( (S/26449). |
Iraq has not fulfilled its obligations with regard to compensation under section E of resolution 687 (1991) and still refuses to implement resolutions 706 (1991) and 712 (1991), which constitutes a violation that injures Iraqis and non-Iraqis alike. The humanitarian aspect of this question cannot be disregarded. | UN | لم يف العراق بالتزاماته فيما يتعلق بالتعويض بموجب الفرع )هاء( من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، ولا يزال العراق يرفض تنفيذ القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١(، مما يشكل انتهاكا يضر بالعراقيين وغير العراقيين على حد سواء، ولا يمكن تجاهل البعد الانساني لهذه المسألة. |
3. The Libyan Arab Jamahiriya reaffirms what it stated previously with regard to compensation in the event that the suspects are found guilty and a final verdict is rendered to that effect. In the light of the foregoing, therefore, it believes that the Security Council should adopt a resolution concerning such arrangements and obligations that is binding on all the parties concerned. | UN | ٣ - تكرر الجماهيرية ما سبق وأن أعلنته بشأن التعويضات في حالة إدانة المتهمين من قبل المحكمة وصدور قرار نهائي بذلك من قبل المحكمة لذا فإن الجماهيرية في إطار ما ذكر أعلاه ترى أن يصدر قرار من مجلس اﻷمن بهذه الترتيبات والالتزامات الملزمة لكل اﻷطراف المعنية. |
In the 19 March letter, Mr. Muntasser also emphasized that " the Libyan Arab Jamahiriya reaffirms what it stated previously with regard to compensation in the event that the suspects are found guilty and a final verdict is rendered to that effect " . | UN | وفي رسالة مؤرخة ١٩ آذار/ مارس، أكد السيد منتصر أيضا أن " الجماهيرية العربية الليبية تؤكد مجددا ما كانت أعلنته سابقا بشأن التعويضات اذا تبين أن المشتبه فيهما مذنبان وصدر حكم نهائي بذلك " . |
94. With regard to compensation for victims of human rights violations, the representative stated that under Act No. 24,043, compensation to victims of detention ordered by a military court had been granted to 8,200 persons. | UN | ٩٤ - وفيما يتعلق بتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الانسان، أفاد الممثل أنه تم منح تعويضات، بموجب القانون رقم ٢٤ ٠٤٣، ﻟ ٢٠٠ ٨ شخص من ضحايا الاحتجاز الذي صدر به أمر من المحكمة العسكرية. |
1. The Government of the Argentine Republic presents the following information on the legislation in force with regard to compensation for victims of the events which took place between 24 March 1976 and 10 December 1983. | UN | ١- تقدم حكومة جمهورية اﻷرجنتين المعلومات التالية بشأن القوانين السارية فيما يتعلق بتعويض ضحايا اﻷحداث التي وقعت خلال الفترة من ٤٢ آذار/مارس ٦٧٩١ الى ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٨٩١. |
Overall, the problem of abandonment of crew has underlined the need for longer-term solutions to address the problems of liability as well as financial security with regard to compensation in cases of abandonment, death or personal injury of seafarers. | UN | وقد أبرزت عموما مشكلة التخلي عن طواقم السفن الحاجةَ إلى التوصل إلى حلول أطول أجلا من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بالمسؤولية والضمان المالي فيما يتعلق بالتعويضات عن حالات التخلي عن البحارة أو وفاتهم أو إصابتهم بأضرار شخصية(). |