"regard to measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بالتدابير
        
    • يخص التدابير
        
    • بشأن التدابير
        
    • يتعلق بالإجراءات
        
    • يتصل بالتدابير
        
    • يتعلق بتدابير
        
    With regard to measures relating to travel and representation, UN فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل،
    With regard to measures relating to travel and representation, UN فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل،
    With regard to measures relating to travel and representation, UN فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل،
    With regard to measures in the field of trade, non-financial services and air traffic, sanctions were implemented by Sanctions Order Libya 1993, which entered into force on 5 December 1993. UN وفيما يخص التدابير المتخذة في ميدان التجارة والخدمات غير المالية وحركة النقل الجوي، نُفذت الجزاءات بموجب أمر الجزاءات المتعلقة بليبيا لعام ١٩٩٣، الذي دخل حيز النفاذ في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    In regard to measures for the elimination of discrimination against women in the context of access to further training, it should be noted that in 2003 and 2004 a greater number of women than men participated in the measures offered by the Federal Employment Agency. UN بشأن التدابير المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة في سياق الوصول لمزيد من التدريب المهني، يجب أن يراعي أن النساء قد شاركن في التدابير المقدمة من وكالة العمالة الاتحادية بأعداد تفوق أعداد الرجال، في عامي 2003 و 2004.
    With regard to measures relating to the system of planning and budgeting, I would like to recall that the Organization has already demonstrated its spirit of renewal and its capacity to adapt in that area. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتصلة بنظام التخطيط والميزنة، أود أن أذكـِّـر بأن المنظمة أبدت بالفعل روح التجديد والقدرة على التكيـُّـف في هذا المجال.
    With regard to measures that an organization may take under these circumstances, the requirement of proportionality, set out in article 54, would be of paramount importance. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي يجوز لمنظمة اتخاذها في هذه الظروف، فإن شرط التناسب المبين في المادة 54 سيكتسب أهمية بالغة.
    With regard to measures for improvement, she mentioned the need for innovative banking methods to help women. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى التحسين ذكرت الحاجة إلى أساليب مصرفية مبتكرة لمساعدة النساء في هذا الصدد.
    They should also inform Iraq of any developments with regard to the aforementioned measures, as well as with regard to measures taken to prevent such violations. UN وينبغي لها أيضا إبلاغ العراق بأي تطورات في ما يتعلق بالتدابير المذكورة آنفا، وكذلك في ما يتعلق بالتدابير المتخذة لمنع وقوع هذه الانتهاكات.
    For the purpose of draft provisional recommendations 6 and 7 above, with regard to measures involving traditional importing States: UN ﻷغراض مشروع التوصيتين المؤقتتين ٦ و ٧ أعلاه، وفيما يتعلق بالتدابير الخاصة بالدول التي تستورد عادة:
    In this regard, the strategy will focus on research and capacity-building in regard to measures for promoting good economic governance in Africa, including measures for combating corruption and strengthening public institutions. UN وفي هذا الصدد، ستركز الاستراتيجية على البحث وبناء القدرات فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تعزيز الحوكمة الاقتصادية الرشيدة في أفريقيا، بما في ذلك تدابير مكافحة الفساد وتدعيم المؤسسات العامة.
    With regard to measures relating to the arms embargo, to date the national Government has not received any information about arms embargo procedures implemented in accordance with the relevant Security Council resolutions concerning the Democratic Republic of the Congo. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتصلة بحظر الأسلحة، فإن الحكومة الوطنية لم تتلق حتى الآن أية معلومات بشأن إجراءات حظر الأسلحة المنفذة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    18. With regard to measures taken in this respect, see paragraph 265 at article 11, below. UN 18 - انظر بشأن هذا الموضوع وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة، الفقرة 265 وما بعدها في إطار المادة الحادية عشرة أدناه.
    With regard to measures to prevent and combat terrorism, Japan has undertaken a wide range of domestic as well as international measures. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، اتخذت اليابان طائفة واسعة من التدابير المحلية فضلا عن التدابير الدولية.
    With regard to measures to prevent and combat terrorism, I am pleased to highlight the fact that Spain has ratified the 16 United Nations conventions and protocols that represent the legal basis for the measures in the fight against terrorism. UN وفي ما يتعلق بالتدابير الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، يسرني أن أبرز حقيقة أن إسبانيا صدقت على 16 اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة وبرتوكولاتها التي تمثل الأساس القانوني لتدابير مكافحة الإرهاب.
    With regard to measures building the State's capacity to counter terrorism, Thailand attaches importance to international cooperation on capacity-building for the competent agencies that are responsible for counter-terrorism-related work. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي ترمي إلى بناء قدرة الدولة على مواجهة الإرهاب، تولي تايلند الأهمية للتعاون الدولي في بناء قدرات الوكالات المختصة المسؤولة عن الجهود المبذولة في مكافحة الإرهاب.
    30. The main purpose of national reports is to inform the Parties to the Convention on the situation of each country Party with regard to measures taken for the implementation of the UNCCD at the national level. UN 30- إن الغرض الأساسي من التقارير الوطنية هو إعلام الأطراف في الاتفاقية بحالة كل بلد طرف فيما يخص التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية منظمة الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المستوى الوطني.
    17. Despite the information provided by the State party with regard to measures taken to improve living conditions in the country's prisons, the conditions in many of them remain a source of concern for the Committee. UN 17- ورغم المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يخص التدابير التي اتُخذت لتحسين الظروف المعيشية في سجون البلد، فإن الظروف في الكثير منها لا تزال تشكل مصدر قلق للجنة.
    31. The General Assembly requested the High Commissioner to coordinate and consult throughout the United Nations system in regard to measures that may be taken by human rights treaty bodies in response to situations of massive human rights violations. UN ١٣ - طلبت الجمعية العامة إلى المفوض السامي أن يقوم بالتنسيق والتشاور بشأن التدابير التي قد تتخذها هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات تصديا لحالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    5. Decides to keep the situation closely under review and to consider further steps with regard to measures applicable to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in the light of further progress in the situation; UN ٥ - يقرر أن يبقي الحالة قيد الاستعراض عن كثب، وأن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى بشأن التدابير المنطبقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على ضوء أي تقدم آخر يحدث في الحالة؛
    With regard to measures addressing the conditions conducive to the spread of terrorism, it is our belief that socio-economic development is a vital factor in preventing the spread of radicalization and terrorism. UN وفيما يتعلق بالإجراءات التي تعالج الظروف المواتية لانتشار الإرهاب، نعتقد أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية عامل حيوي في منع انتشار التطرف والإرهاب.
    With regard to measures referred to in paragraph 58 (b) of the report of the Secretary-General that require additional consideration on its part, the Committee will continue its work in that respect. UN وفيما يتصل بالتدابير المشار إليها في الفقرة ٥٨ )ب( من تقرير اﻷمين العام التي تستدعي نظرا إضافيا من جانب اللجنة، فإنها ستواصل عملها في ذلك الصدد.
    With regard to measures for the return of confiscated property upon request by another State party, as prescribed by paragraph 2, Kenya and Sierra Leone indicated no implementation of such measures. UN وفيما يتعلق بتدابير إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى على نحو ما تنص عليه الفقرة 2، أشارت سيراليون وكينيا إلى أنهما لم تنفذا هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus