"regard to protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بحماية
        
    • يتعلق بالحماية
        
    • يتصل بحماية
        
    • يتعلق بتوفير الحماية
        
    • مراعاة الحماية
        
    Draft articles 11, 12, 30 and 32 should be further elaborated with regard to protection of the property of expelled aliens. UN وينبغي مواصلة بلورة مشاريع المواد 11 و 12 و 30 و 32 في ما يتعلق بحماية ممتلكات الأجانب المطرودين.
    In regard to protection of the environment, it is accepted that states will not damage the environment in the territory of other states or beyond territorial borders. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة، من المسلم به أن على الدول ألا تلحق ضرراً بالبيئة في إقليم دول أخرى أو خارج حدودها الإقليمية.
    With fewer troops deployed, it carries a higher degree of risk with regard to protection of civilians. UN وحيث أن هذا الخيار ينطوي على نشر عدد أقل من الجنود، لذا فهو ينطوي على درجة عالية من المخاطر فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Accordingly, implementation of the guidance, in particular with regard to protection, will need to be closely monitored. UN وبناء عليه، فإن تنفيذ هذا التوجيه ولا سيما فيما يتعلق بالحماية سيحتاج لرصده عن كثب.
    30. With regard to protection, care and child-friendly procedures, comprehensive legal frameworks should: UN 30 - وفيما يتعلق بالحماية والرعاية والإجراءات الملائمة للأطفال، ينبغي للأطر القانونية الشاملة تحقيق ما يلي:
    However, as a country of transit and destination, it faces major challenges in regard to protection of the rights of migrant workers. UN غير أن إكوادور، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجِه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين.
    In his second report he intended to address the substance of the responsibilities of States with regard to protection of the atmosphere. UN وقال إنه يعتزم أن يتناول في تقريره الثاني جوهر مسؤوليات الدول فيما يتعلق بحماية الغلاف الجوي.
    It reaffirmed its commitment to combating terrorism and reiterated the need to increase awareness in regard to protection of the victims. UN وتؤكد من جديد التزام الجماعة بمكافحة الإرهاب وتكرر التأكيد على ضرورة التوعية فيما يتعلق بحماية الضحايا.
    With regard to protection for albinos, the delegation repeated that the perpetrators of offences against those persons received the maximum penalties. UN وفيما يتعلق بحماية المهق، أشار الوفد إلى أن القانون ينزل أقصى العقوبات بمرتكبي الجرائم ضد المهق.
    With regard to protection of groundwater from contamination, the Conference pointed out that: UN ٣١ - وفيما يتعلق بحماية المياه الجوفية من التلوث، أوضح المؤتمر ما يلي:
    Safeguards must be put in place to ensure that decentralization or devolution does not lead to discrimination with regard to protection of women and children against harmful practices in different regions and cultural zones. UN ويجب أن توضع موضع التطبيق ضمانات تكفل ألا يؤدي تطبيق اللامركزية أو نقل السلطات إلى التمييز فيما يتعلق بحماية المرأة والطفل من الممارسات الضارة في النطاقات الثقافية والمناطق المختلفة.
    5. Measures and activities will be continued to ensure full implementation of ratified international instruments and national legislation, particularly with regard to protection of vulnerable groups and persons discriminated on any ground. UN 5- وستستمر التدابير والأنشطة الرامية إلى ضمان التنفيذ الكامل للصكوك الدولية المصدق عليها والتشريعات الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الفئات المستضعفة والأشخاص الذين يتعرضون للتمييز على أي أساس.
    49. With regard to protection of intellectual property rights and governance of information and communications technology, commendable progress has also been made. UN 49 - وفيما يتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فقد تم إحراز تقدم جدير بالثناء.
    92. With regard to protection of prisoners while in police custody, measures have been taken in the areas of prevention and suppression. UN 92- وفيما يتعلق بحماية المعتقلين أثناء الاحتجاز التحفظي، اتخذت عدة تدابير، سواء على الصعيد الوقائي أو الصعيد القمعي:
    In regard to protection of character of a victim, publication or broadcasting of the real name, photograph or any information of the victim without his or her consent is prohibited. UN وفيما يتعلق بحماية سمعة المجني عليه، يحظر نشر أو إذاعة الاسم الحقيقي للمجني عليه أو صورته أو أي معلومات عنه بدون موافقته.
    With regard to protection of maternal custody of children in the case of divorce, parental authority was shared by both spouse at all times. UN 63 - وفيما يتعلق بحماية حق الأم في حضانة الأطفال عند الطلاق، يتقاسم الزوجان السلطة الأبوية في جميع الأحوال.
    Meetings coordinated to ensure implementation of United Nations system-wide mandates and strategies with regard to protection from sexual exploitation and abuse by United Nations and related personnel UN اجتماعات جرى تنسيقها لكفالة تنفيذ الولايات والاستراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في ما يتعلق بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    The review missions undertaken confirmed that there are serious gaps in the United Nations humanitarian response to the needs of internally displaced persons that have to be addressed, particularly with regard to protection. UN وأكدت بعثات الاستعراض التي تم الاضطلاع بها وجود ثغرات خطيرة في الاستجابة الإنسانية من جانب الأمم المتحدة لاحتياجات المشردين داخليا التي يتعين الوفاء بها، ولا سيما فيما يتعلق بالحماية.
    29. The SLNPLM re-iterates several undertakings with regard to protection - UN 29 - تؤكد السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة مجددا بضعة تعهدات فيما يتعلق بالحماية -
    However, as a country of transit and destination, it faces major challenges in regard to protection of the rights of migrant workers. UN غير أن إكوادور، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجِه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين.
    During these visits, the delegations focused on the development process of the national preventive mechanism and the situation with regard to protection against ill-treatment, particularly of people deprived of their liberty in police facilities, prisons and in facilities for children. UN وخلال هذه الزيارات، ركزت الوفود على عملية إنشاء الآلية الوقائية الوطنية وعلى الحالة فيما يتعلق بتوفير الحماية من المعاملة السيئة، وخاصة للأشخاص المحرومين من حريتهم في مراكز الشرطة والسجون وفي المرافق المخصصة للأطفال.
    They illustrate that the pursuit of solutions without regard to protection will not take us far and that international protection is a more complex task than merely assuring asylum. UN وتبين هذه اﻹحصائيات أن اتباع الحلول دون مراعاة الحماية ليس الحل المنشود في اﻷجل الطويل، وأن الحماية الدولية هي مهمة أشد تعقيداً من مجرد تأمين اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus