"regard to the availability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بتوافر
        
    • يتعلق بإتاحة
        
    • يتعلق بتوفر
        
    • بشأن مدى توافر
        
    Differences between areas with regard to the availability of natural resources, sustainable livelihood and employment opportunities, infrastructure or public services UN الاختلافات بين المناطق فيما يتعلق بتوافر الموارد الطبيعية، وفرص كسب العيش والعمالة المستدامة، والبُنى التحتية أو المرافق العامة؛
    Humanitarian conditions in refugee sites improved, particularly with regard to the availability of water and sanitation. UN وتحسنت الأوضاع الإنسانية في مواقع اللاجئين، لا سيما فيما يتعلق بتوافر المياه والصرف الصحي.
    With regard to the availability of information required for the application of the debt-stock and debt-flow approaches, the Committee noted that for the 2007-2012 period, the Word Bank International Debt Statistics database covered the debt stock of 124 Member States. UN وفيما يتعلق بتوافر المعلومات المطلوبة لتطبيق نهجي رصيد الديون وتدفق الديون، لاحظت اللجنة أن قاعدة بيانات البنك الدولي توفر بيانات عن أرصدة ديون 124 بلدا.
    Unsustainable development and global warming had created dramatic conditions with regard to the availability of water resources in some regions, and the problems were exacerbated when water was shared among different uses and hence among different jurisdictions. UN وقد خلقت التنمية غير المستدامة وظاهرة التساخن العالمي ظروفاً غاية في الصعوبة فيما يتعلق بإتاحة الموارد المائية في بعض المناطق وتفاقمت المشاكل عندما أصبح الماء عرضة لاستخدامات مختلفة ومن ثم بين ولايات قضائية متباينة.
    16. Takes note with concern of the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations; UN 16 - تحيط علما مع القلق بالصعوبات الحالية في ما يتعلق بتوفر مكان لوقوف السيارات في الأمم المتحدة؛
    87. Responding to a question posed with regard to the availability of updated information on the activities of UN-Oceans, Mr. Hudson noted that once a website for UN-Oceans had been established on the server maintained by FAO for the United Nations Atlas of the Oceans, it would be possible to directly access such information. UN 87 - وردا على سؤال أثير بشأن مدى توافر المعلومات المستكملة عن أنشطة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، أشار السيد هودسون إلى أنه بمجرد إنشاء موقع الشبكة على الخادوم الذي تتعهده الفاو لأغراض أطلس الأمم المتحدة للمحيطات فسيكون من الممكن الوصول مباشرة إلى هذه المعلومات.
    Large differences exist among the regions with regard to the availability of needle and syringe exchange programmes. UN 30- وتوجد فوارق كبيرة بين المناطق فيما يتعلق بتوافر برامج تبديل المحاقن والإبر.
    Incentives in the United Republic of Tanzania appeared to be somewhat more attractive than those in the other countries surveyed, except with regard to the availability of labour. UN وتبدو الحوافز في جمهورية تنزانيا المتحدة أشد جاذبية نوعاً ما بالمقارنة مع مثيلاتها في البلدان الأخرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية، باستثناء ما يتعلق بتوافر اليد العاملة.
    With regard to the availability of documentation, in the discussion of the reform of the Department the view was widely expressed that the six-week rule must not be abandoned as the standard for the timely issuance of documents. UN وفيما يتعلق بتوافر الوثائق، ساد على نطاق واسع أثناء مناقشة إصلاح الإدارة رأي مؤداه أنه يتعين عدم التخلي عن قاعدة الأسابيع الستة باعتبارها المعيار لحسن توقيت إصدار الوثائق.
    Members of the Council recognize, however, that increased judicial activity in the coming months in both Tribunals may raise problems with regard to the availability of judges. UN على أن أعضاء المجلس يعترفون بأن تزايد النشاط القضائي في اﻷشهر القادمة في كلتا المحكمتين قد يثير مشاكل فيما يتعلق بتوافر القضاة.
    The group would like to acknowledge and show our appreciation for this effort, which it has helped to form a picture of what the state of play actually is with regard to the availability of indicators. UN ويود الفريق الإقرار بهذا الجهد والإعراب عن التقدير له، وهو الجهد الذي ساعد في تكوين صورة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بتوافر المؤشرات.
    With regard to the availability of the defence witnesses, these were " frightened off " by the investigation officer; consequently, and contrary to the State party's affirmation, they were not " available " to the author. UN وفيما يتعلق بتوافر شهود الدفاع كان هناك " تخويف " من جانب ضابط التحقيق، وعلى هذا، وعلى العكس من تأكيد الدولة الطرف، فإن الشهود لم يكونوا " متاحين " لمقدم البلاغ.
    13. With regard to the availability of information technology for the implementation of alternative workspace strategies, the Advisory Committee recalls that information technology services, such as remote access to enterprise applications at Headquarters, are already available in the Secretariat. UN 13 - وفي ما يتعلق بتوافر تكنولوجيا المعلومات لتنفيذ استراتيجيات بديلة لأماكن العمل، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن خدمات تكنولوجيا المعلومات، مثل الوصول من بُـعد إلى التطبيقات المؤسسية في المقر، متاحة بالفعل في الأمانة العامة.
    33. With regard to the availability of information required for the application of the debt-stock and debt-flow approaches, the Committee noted that for the 2005-2010 period, the World Bank's database covered the debt stock of 128 countries and the debt flow of 127 countries. UN 33 - وفيما يتعلق بتوافر المعلومات المطلوبة لتطبيق نهجي رصيد الديون وتدفق الديون، لاحظت اللجنة أن قاعدة بيانات البنك الدولي توفر بيانات عن أرصدة ديون 128 بلدا وتدفق ديون 127 بلدا للفترة 2005-2010.
    For example, with regard to the availability of material to clear, remove, or destroy weapons laid or emplaced or to establish protections for the benefit of personnel and civilians, irrespective of whether the weapons have been laid by their forces or others, the response rate is very low with only less than 10 States providing information. UN فمعدل الإجابة متدنٍ للغاية، مثلاً، فيما يتعلق بتوافر أدوات إزالة الأسلحة المنصوبة أو المزروعة أو سحبها أو تدميرها أو باتخاذ تدابير حماية لصالح الموظفين والمدنيين، بصرف النظر عما إذا قواتها أو جهات أخرى هي التي زرعت هذه الأسلحة، إذ قدمت أقل من 10 دول فقط معلومات في هذا الصدد.
    With regard to the availability of food aid, the level decreased to 4.3 million tonnes per annum in 1998/99, the lowest figure since the mid-1950s (see table 2). UN :: وفيما يتعلق بتوافر المعونة الغذائية، انخفضت مستويات هذه المعونة إلى 4.3 ملايين طن سنوياً في الفترة 1998-1999، وهذا أدنى رقم مسجل منذ منتصف الخمسينات (انظر الجدول 2).
    38. With regard to the availability of legal assistance for women, there was a special programme designed to increase women's participation in public life. UN 38 - وفيما يتعلق بإتاحة المساعدة القانونية للمرأة، ثمة برنامج خاص مُصمم لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    5. Encourages the Executive Director to further enhance the cost-effectiveness of the Mercure network by achieving optimal cost integration with the United Nations global telecommunications system, particularly with regard to the availability of voice telephony and the sharing of all Mercure services with United Nations agencies in Nairobi; UN ٥ - يشجع المدير التنفيذي على مواصلة تعزيز الفعالية التكاليفية لشبكة الاتصال بساتل ميركيور بتحقيق الكلفة المثلى للاندماج مع نظم الاتصالات العالمية لﻷمم المتحدة، وبخاصة فيما يتعلق بإتاحة الاتصال الهاتفي الصوتي واقتسام وكالات اﻷمم المتحدة في نيروبي لجميع الخدمات التي يقدمها ساتل ميركيور؛
    167. The situation with regard to the availability of housing can hardly be described as satisfactory. UN ٧٦١ - ومن الصعب وصف الحالة فيما يتعلق بتوفر المساكن بأنها مرضية.
    16. Takes note with concern of the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations; UN 16 - تلاحظ مع القلق الصعوبات الحالية في ما يتعلق بتوفر مكان لوقوف السيارات في الأمم المتحدة؛
    (d) Engages actively with States and relevant international, regional and subregional organizations to promote the sharing of experience and lessons learned in the areas covered by resolution 1540 (2004), and liaises in regard to the availability of programmes which might facilitate the implementation of resolution 1540 (2004); UN (د) تشارك على نحو فعال مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتعزيز تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004) والتواصل معها بشأن مدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus