"regard to the composition" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بتكوين
        
    • يتعلق بتشكيل
        
    • يتعلق بتركيبة
        
    :: Supporting efforts to achieve the mandate of geographical representation with regard to the composition of Secretariat staff UN :: تدعيم الجهود الرامية إلى تنفيذ تكليف التمثيل الجغرافي في ما يتعلق بتكوين موظفي الأمانة العامة
    In the meantime, OHCHR has raised several concerns about the national commission of Inquiry, in particular with regard to the composition of the commission and the apparent exclusion of military and security officers from its investigations. UN وفي الوقت نفسه، أثارت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العديد من الشواغل إزاء اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق، ولا سيما فيما يتعلق بتكوين اللجنة واستثناء ضباط الجيش والأمن على ما يبدو من تحقيقاتها.
    Also with regard to the composition of the Secretariat, his delegation believed that, while primary attention should be given to the criteria of competence and efficiency, due weight should also be given to equitable geographical representation. UN ثم أعرب أيضا فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، عن اعتقاد وفده بأنه في حين أن اﻷولوية اﻷولى أن تكون لمعايير الكفاءة والكفاية، ينبغي أيضا إيلاء القدر المناسب من الاهتمام للتمثيل الجغرافي المنصف.
    We are less than fully satisfied with the text of the resolution, for example with regard to the composition of the Organizational Committee. UN ولسنا راضين كل الرضا عن نص القرار، وعلى سبيل المثال فيما يتعلق بتشكيل اللجنة التنظيمية.
    27. State practice is also heterogeneous with regard to the composition of military tribunals. UN 27 - تختلف ممارسات الدول أيضا فيما يتعلق بتشكيل المحاكم العسكرية.
    Finally, we hope that the current negotiations seeking to bring about the changes we wish to see, with regard to the composition of the Council and its working methods, will continue. UN وأخيرا، يحدونا اﻷمل في أن تستمر المفاوضات الجارية الرامية إلى تحقيق التغيرات التي نصبو إليها فيما يتعلق بتكوين المجلس وأساليب عمله.
    With regard to the composition of the Committee, the President and Vice-Presidents of the sixty-eighth session had duly been elected, but there remained an impasse concerning the election of the chairpersons of the six Main Committees, which was due to some competing candidatures. UN وفي ما يتعلق بتكوين المكتب، جرى على النحو الواجب انتخاب الرئيس ونواب الرئيس للدورة الثامنة والستين، ولكن لا يزال هناك طريق مسدود في ما يتعلق بانتخاب رؤساء اللجان الست الرئيسية، وهو ما يعزى إلى التنافس بين بعض الترشيحات.
    His delegation also shared the concerns of the Advisory Committee with regard to the composition of the job network boards and the impact of the proposed framework on external applicants. UN ويشاطر وفد بلده اللجنة الاستشارية شواغلها أيضاً فيما يتعلق بتكوين مجالس الشبكات الوظيفية وأثر الإطار المقترح على المتقدمين الخارجيين.
    With regard to the composition of the Independent Electoral Commission, President Ouattara advised that the formula that had been agreed to in the Pretoria Agreement would be maintained. This, however, could become a contentious issue. UN وفيما يتعلق بتكوين اللجنة الانتخابية المستقلة، أفاد الرئيس واتارا بأنه سيجري الإبقاء على الصيغة التي تم الاتفاق عليها في اتفاق بريتوريا، بيد أن هذه المسألة قد تصبح مثار نزاع.
    :: Include a balance of men and women on mediation teams. This also sends a positive signal to the parties with regard to the composition of their delegations. UN :: إدراج قدر من التوازن بين الرجل والمرأة في أفرقة الوساطة ويرسل ذلك أيضا إشارة إيجابية إلى الأطراف فيما يتعلق بتكوين وفودها. الموافقة
    16. With regard to the composition of the Secretariat, it seemed somewhat simplistic to emphasize only the posts subject to geographical distribution, which were a minuscule percentage of the overall posts within the United Nations system. UN ١٦ - وفيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، قالت إنه يبدو من السذاجة نوعا ما التأكيد فقط على الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، التي تمثل نسبة ضئيلة من إجمالي الوظائف داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    The suggestions of the Council of Europe’s media experts, particularly in regard to the composition of the management, have so far been overlooked. UN وقد جرى حتى الآن تجاهل الاقتراحات المقدمة من خبراء وسائط الإعلام التابعين لمجلس أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بتكوين هيئة الإدارة.
    With regard to the composition of the Security Council, we advocate an equitable increase in both categories of membership, encompassing all regional groups, in order to make it more representative. UN وفيما يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن، ندعو إلى زيادة عادلة في كل من فئتي العضوية تشمل كل المجموعات اﻹقليمية ليصبح المجلس أكثر تمثيلا.
    With regard to the composition of exports, LDC exports are characterized by a high concentration of primary commodities: 70 per cent of total exports in 1992 against 30 per cent for manufactures. UN ٨- وفيما يتعلق بتكوين الصادرات، تتسم صادرات أقل البلدان نموا بتركيز عال على السلع اﻷولية: ٠٧ في المائة من مجموع الصادرات في عام ٢٩٩١ مقابل ٠٣ في المائة للمصنوعات.
    12. With regard to the composition of the Secretariat, his delegation reiterated its support for the principle of equitable geographical distribution. UN ١٢ - وقال، فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، إن وفد جمهورية كوريا يكرر دعمه لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    42. With regard to the composition and work of the Security Council, the Nordic countries considered that effective functioning of the Council must be preserved, while at the same time ensuring its legitimacy. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن وعمله ترى بلدان الشمال أنه يجب المحافظة على ضرورة أن يعمل المجلس على نحو فعال وأن تكفل شرعيته في نفس الوقت.
    With regard to the composition of the military court, although the court is indeed presided over by a professional ordinary judge, the latter is appointed by a joint decision of the Minister of Defence and the Minister of Justice. UN وفيما يتعلق بتشكيل المحكمة العسكرية، فإذا كان رئيس هذه المحكمة قاضياً محترفاً من سلك القضاء، فهو معين بمرسوم مشترك لوزير الدفاع ووزير العدل.
    In the meantime, there is some concern that the NEC is making decisions, for instance with regard to the composition of Provincial Election Committees, without any input from the Sam Rainsy Party. UN وفي الوقت نفسه، من الأمور المثيرة لبعض القلق أن اللجنة الانتخابية الوطنية تقوم بإصدار قرارات، منها مثلا ما يتعلق بتشكيل اللجان الانتخابية الإقليمية، دون الحصول على أي مساهمة من حزب سام رينزي.
    With regard to the composition of the subcommittee, it was agreed that the Chairman of the Board, in consultation with the Director of UNIDIR and other members of the Board, should appoint its members. UN وفيما يتعلق بتشكيل تلك اللجنة الفرعية، اتفق الرأي على أن يتولى رئيس المجلس تعيين أعضائها بالتشاور مع مديرة المعهد وأعضاء المجلس الآخرين.
    With regard to the composition of the Executive Council, we think that for reasons of cost-effectiveness, such a body should be relatively small but fully representative and efficient. UN وفيما يتعلق بتشكيل المجلس التنفيذي، نعتقد ﻷسباب تتعلق بفعالية التكاليف أن هذا الجهاز يجب أن يكون صغيرا نسبيا وتمثيليا وفعالا تماما مع ذلك.
    Thirdly, with regard to the composition of the Organizational Committee, we had started from the presumption that it would be functional in nature and would therefore include membership from the Security Council. However, that would include permanent and non-permanent members. UN ثالثا، في ما يتعلق بتشكيل اللجنة التنظيمية، انطلقنا من الافتراض بأنها لجنة عملية الطابع، وبأنها تضم بالتالي أعضاء من مجلس الأمن على أن يشمل ذلك أعضاء دائمين وغير دائمين.
    With regard to the composition of the bureau, he supported the view expressed by the representative of Algeria on behalf of the members of the Group of 77 and China. UN وفيما يتعلق بتركيبة المكتب، أبدى تأييده للرأي الذي أعربت عنه ممثلة الجزائر نيابة عن أعضاء مجموعة الـ77 والصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus