"regard to the enjoyment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بالتمتع
        
    • مجال التمتع
        
    • يتعلق بتمتعه
        
    • يتعلق بتمتع
        
    They reveal the existing polarities among regions and countries with regard to the enjoyment of such rights. UN وقد بيّنت تلك التقارير التناقضات القائمة فيما بين المناطق والبلدان فيما يتعلق بالتمتع بتلك الحقوق.
    70. The human rights situation in the South remains fragile, in particular with regard to the enjoyment of social and economic rights. UN 70 - لا تزال حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان هشة، لا سيما في ما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    12. The Committee is concerned about the situation of Aromanians with regard to the enjoyment of rights without any discrimination. UN 12- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الأرومانيين فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق دون أي تمييز.
    23. Considering the cultural diversity of Morocco, several constitutional gains have been achieved with regard to the enjoyment of cultural rights. UN 23- وبالنظر إلى التنوع الثقافي للمغرب، تحققت مكاسب دستورية عدة في مجال التمتع بالحقوق الثقافية.
    In those circumstances, many obstacles are created to children with regard to the enjoyment of their rights, including their right to education, health, social security and property. UN وفي هذه الظروف، تنشأ الكثير من العقبات التي تعترض سبيل الطفل فيما يتعلق بتمتعه بحقوقه ومنها حقه في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي والملكية.
    With regard to the enjoyment of the rights under the Covenant for certain minorities in the State party, he said that the Committee had received many allegations concerning the incarceration of the mentally disabled, and their loss of entitlement. UN وفي ما يتعلق بالتمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد بالنسبة لأقليات معينة في الدولة الطرف، قال إن اللجنة تلقت مزاعم عديدة تتعلق بإيداع المعوقين عقليا في مؤسسات، وفقدانهم أهليتهم.
    The South of the Sudan remains fragile and reflects the effects of the many years of conflict, in particular with regard to the enjoyment of social and economic rights. UN ولا يزال الوضع في جنوب السودان هشاً وتظهر فيه آثار سنوات النـزاع الطويلة لا سيما فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    333. The Committee remains concerned that Pygmies are subjected to marginalization and discrimination with regard to the enjoyment of their economic, social and cultural rights, in particular their access to education, health and the labour market. UN 333- ولا تزال اللجنة قلقة لتعرض الأقزام للتهميش والتمييز فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة وصولهم إلى التعليم والصحة وسوق العمل.
    43. On the surface, the human rights situation in Haiti appears to be relatively healthy, despite certain slippages with regard to the enjoyment of fundamental freedoms and individual liberties. UN ٤٣ - تبدو حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، ظاهريا، صحية نسبيا، بالرغم من بعض السقطات فيما يتعلق بالتمتع بالحريات اﻷساسية والحريات الشخصية.
    She recalls that it is crucial to prevent discrimination with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights, since minorities and vulnerable groups are particularly affected when States do not abide by their obligations to respect, protect and fulfil these rights. UN وتذكر بأن من الهام للغاية منع التمييز فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأن الأقليات والمجموعات الضعيفة تتأثر بصفة خاصة عندما لا تمتثل الدول لالتزاماتها باحترام وحماية وإعمال هذه الحقوق.
    It is crucial to prevent discrimination with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights, since minorities and vulnerable groups are particularly affected when States do not abide by their obligations to respect, protect and fulfil these rights. UN ومن المهم للغاية منع التمييز فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأن الأقليات والمجموعات الضعيفة تتأثر بصفة خاصة عندما لا تمتثل الدول لالتزاماتها المتمثلة في احترام وحماية وإعمال هذه الحقوق.
    10. It is well known that the judicial system and prompt action on its part play a decisive role with regard to the enjoyment of all the human rights and fundamental freedoms. UN 10- ومن المعروف جيداً أن النظام القضائي والإجراء الفوري من طرفه، يلعب دوراً حاسماً فيما يتعلق بالتمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    (12) The Committee is concerned about the situation of Aromanians with regard to the enjoyment of rights without any discrimination. UN (12) ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الأرومانيين فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق دون أي تمييز.
    66. The State also has due diligence obligations with regard to the enjoyment of human rights. Those obligations relate to preventing violations and protecting persons from them. UN 66 - وتقع على عاتق الدولة أيضا التزامات العناية الواجبة فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان, وتتصل تلك الالتزامات بمنع الانتهاكات وحماية الأشخاص منها.
    43. Migrant children and adolescents in an irregular situation face several challenges with regard to the enjoyment of the right to adequate housing. UN 43 - يواجه الأطفال والمراهقون المهاجرون الذين هم في وضع غير قانوني العديد من التحديات فيما يتعلق بالتمتع بالحق في سكن لائق.
    72. The Committee requests the Government of the United Kingdom to submit a brief report, by 31 May 1996, on new developments with regard to the enjoyment of human rights in Hong Kong, pursuant to the recommendations contained in the present observations and in the statement below by the Chairman, for consideration by the Committee at its fifty-eighth session. UN ٧٢ - تطلب اللجنة إلى حكومة المملكة المتحدة أن تقدم بحلول ١٣ أيار/ مايو ٦٩٩١ تقريرا موجزا عن التطورات الجديدة فيما يتعلق بالتمتع بحقوق اﻹنسان في هونغ كونغ، عملا بالتوصيات الواردة في هذه الملاحظات وفي بيان الرئيس الوارد أدناه، لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين.
    36. The Committee requests the State party to provide in its next periodic report extensive gender disaggregated data in order to facilitate the analysis of trends, progress or worrying tendencies with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 36- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات مفصلة مصنفة بحسب الذكور والإناث على حدة، بغية تيسير عملية تحليل الاتجاهات أو التقدم المحرز أو الاتجاهات المثيرة للقلق فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The positive trend that has taken shape with regard to the enjoyment of human rights has to become a basic and lasting ingredient of Guatemalan society. UN وينبغي للاتجاه اﻹيجابي الذي تبلور في مجال التمتع بحقوق اﻹنسان أن يصبح عنصراً أساسيا ودائما من عناصر المجتمع الغواتيمالي.
    338. In this regard, the Committee is particularly concerned at the persisting discrimination against children born out of wedlock, including in regard to the enjoyment of their civil rights. UN ٣٣٨ - وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق بالغ لاستمرار التمييز ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج، بما في ذلك التمييز في مجال التمتع بحقوقهم المدنية.
    In this regard, the Committee recommends that the State party submit in its next periodic report concrete information on the legislative changes brought about by the new Constitution with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة بشأن التعديلات التشريعية التي أتى بها الدستور الجديد في مجال التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In those circumstances, many obstacles are created to children with regard to the enjoyment of their rights, including their right to education, health, social security and property " . UN وفي هذه الظروف تنشأ الكثير من العقبات التي تعترض سبيل الطفل فيما يتعلق بتمتعه بحقوقه ومنها حقه في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي والملكية " ().
    The Special Committee feels that unless definite progress is made with regard to the enjoyment of human rights by all the inhabitants of the occupied territories, there is a real danger that support for the peace process will give way to hopelessness and despair, with all the attendant consequences. UN وترى اللجنة الخاصة أنه ما لم يُحرز تقدم واضح فيما يتعلق بتمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بحقوق اﻹنسان، فهناك خطر حقيقي في أن يحل اليأس والقنوط محل تأييد عملية السلم، مع جميع العواقب الناشئة عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus