"regard to the environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بالبيئة
        
    • المتصلة بالبيئة على
        
    • يتصل بالبيئة
        
    • إزاء البيئة
        
    Uruguay will always take a moral and ethical approach to every issue, whether with regard to the environment, human rights or international security. UN وستتبع أوروغواي دوما نهجا أخلاقيا تجاه أي مسألة، سواء فيما يتعلق بالبيئة أو حقوق الإنسان أو الأمن الدولي.
    With regard to the environment in particular, there is an urgent need for the capacity and the role of the United Nations Environment Programme (UNEP) to be strengthened. UN وفيما يتعلق بالبيئة بوجه خاص، ثمة حاجة ماسة لتعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ودوره.
    With regard to the environment and sustainable development, Uruguay is a party to the major international conventions in that area. UN وفيما يتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة، فإن أورغواي طرف في المعاهدات الدولية الكبرى في ذلك المجال.
    72. Governments should establish procedures allowing for consultation and possible participation of youth of both genders in decision-making processes with regard to the environment, involving youth at the local, national and regional levels. UN ٧٢ - وينبغي للحكومات وضع إجراءات ﻹتاحة الفرصة للتشاور مع الشباب من الجنسين وللعمل على إشراكهم في عملية صنع القرارات المتصلة بالبيئة على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية.
    The Mission reiterates the importance of complying with the commitments made in the peace agreements with regard to the environment and natural resources, including the right of indigenous communities to take part in their management. UN وتكرر البعثة من جديد أهمية التقيد بالالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاقات السلام فيما يتصل بالبيئة والموارد الطبيعية، ومن بينها حق المجتمعات الأصلية في المشاركة في إدارتها.
    Of particular interest to the Second Committee would be the coherence of United Nations activities with regard to the environment, development and humanitarian assistance. UN ومن المهم بوجه خاص للجنة الثانية تلاحم أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية والمساعدة الإنسانية.
    Dispute settlement provisions could allow for possible exclusions with regard to the environment, taxation issues and prudential norms. UN ويمكن أن تسمح أحكام تسوية المنازعات باستثناءات محتملة فيما يتعلق بالبيئة والمسائل الضريبية ومعايير الحيطة.
    In hindsight, the severe accident risks, particularly with regard to the environment, had been underestimated. UN وفي إدراك متأخر، لم يكن هناك تقدير كاف للعديد من المخاطر الجسيمة بوقوع حوادث، لا سيما فيما يتعلق بالبيئة.
    No other institution, enterprise or Government entity in Guatemala has achieved what we have been able to do with regard to the environment. UN لم تحقق أي مؤسسة أخرى، أو مشروع أو كيان حكومي في غواتيمالا ما استطعنا القيام به فيما يتعلق بالبيئة.
    That had been recognized with regard to the environment and trade. It needs to be recognized in respect of urbanization, an issue that affected all of humanity. UN وقد تم التسليم بذلك فيما يتعلق بالبيئة والتجارة؛ غير أنه لابد من التسليم بنفس القدر بما يتعلق بالتحضر، وهي قضية تؤثر على البشرية بأسرها.
    The urgent and effective implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building would reflect the international community's commitment to translating agreements into concrete actions, particularly with regard to the environment. UN وذكر أن التنفيذ العاجل والفعال لخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات سوف يعكس التزام المجتمع الدولي بترجمة الاتفاقات إلى إجراءات ملموسة وخاصة فيما يتعلق بالبيئة.
    With regard to the environment and climate change, his country urged strict adherence to international conventions and appropriate responses to adaptation and mitigation measures. UN وفيما يتعلق بالبيئة وتغير المناخ يحث بلده على التقيد الصارم بالاتفاقيات الدولية والاستجابات الملائمة لتدابير التكييف والتخفيف من الأثر.
    66. Israel applied a double standard with regard to the environment and the application of environmental and health measures, depending upon whether they were to be applied in Israel itself or in the occupied territory. UN ٦٦ - وأردف قائلا إن إسرائيل تطبق معيارا مزدوجا فيما يتعلق بالبيئة وفي تطبيق التدابير البيئية والصحية، على نحو يتوقف على ما إن كانت ستطبق في إسرائيل نفسها أو في اﻷرض المحتلة.
    Consequently, the nineteenth special session of the General Assembly had been an occasion for her country to take stock of its progress in the past five years with regard to the environment and international cooperation. UN وبالتالي، هيأت الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة المناسبة لبلدها حتى يقيم التقدم الذي أحرزه في السنوات الخمس الماضية فيما يتعلق بالبيئة والتعاون الدولي.
    Despite the various setbacks which I have already referred to, the United Nations still has a critical role to play in resolving many of the world's problems, especially in regard to the environment and sustainable development. UN وعلى الرغم من النكسات المختلفة التي أشرت إليها فعلا، لا تزال اﻷمم المتحدة يتعين عليها أداء دور حاسم في حل العديد من مشاكل العالم وبصفة خاصة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة.
    The ISO 14001 standard simply requires " an organization with no existing environmental management system " to identify the environmental issues it faces, any related applicable legal requirements and management practices relevant for problem solution, and " initially, establish its current position with regard to the environment " . UN فالمعيار إيزو 14001 يشترط بكل بساطة على المنظمات التي ليس لديها نظام إدارة بيئية قائم أن تحدد القضايا البيئية التي تواجهها وأي متطلبات قانونية وممارسات إدارية ذات صلة يمكن أن تساعد في حل المشكلة، وأن تحدد بادئ ذي بدء وضعها الحالي فيما يتعلق بالبيئة.
    The ISO 14001 standard simply requires " an organization with no existing environmental management system " to identify the environmental issues it faces, any related applicable legal requirements and management practices relevant for problem solution, and " initially, establish its current position with regard to the environment " . UN فالمعيار إيزو 14001 يشترط بكل بساطة على المنظمات التي ليس لديها نظام إدارة بيئية قائم أن تحدد القضايا البيئية التي تواجهها وأي متطلبات قانونية وممارسات إدارية ذات صلة يمكن أن تساعد في حل المشكلة، وأن تحدد بادئ ذي بدء وضعها الحالي فيما يتعلق بالبيئة.
    (g) Trade, and international food and agricultural trade in particular, has paradoxical features with regard to the environment and to the implementing of SARD. UN )ز( تتسم التجارة، وعلى وجه الخصوص التجارة الدولية في اﻷغذية والمنتجات الزراعية، بسمات متناقضة فيما يتعلق بالبيئة وتنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    72. Governments should establish procedures allowing for consultation and possible participation of youth of both genders in decision-making processes with regard to the environment, at the local, national and regional levels. UN ٢٧ - وينبغي للحكومات وضع إجراءات ﻹتاحة الفرصة للتشاور مع الشباب من الجنسين وللعمل على إشراكهم في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالبيئة على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية.
    23. Research and discussions at UNCTAD and elsewhere have shown that there is a vital need to understand better the broad social and economic costs and benefits of specific actions or inactivity with regard to the environment. UN ٢٣ - أظهرت البحوث والمناقشات في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفي محافل أخرى أن ثمة ضرورة ملحة لتحقيق فهم أفضل لما يمكن أن يترتب على اتخاذ اجراءات محددة إزاء البيئة أو عدم التحرك حيالها من تكاليف وفوائد اجتماعية واقتصادية واسعة النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus