We, and hope for progress with regard to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | ونأمل في إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
A comprehensive and lasting solution to the external debt crisis was clearly needed, notably with regard to the establishment of a debt workout mechanism. | UN | ومن الواضح أنه يلزم حل شامل ودائم لأزمة الدين الخارجي، خاصة فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون. |
Secondly, we would like to reiterate some of the critical aspects that we have repeatedly emphasized in past consultations with regard to the establishment of the new gender entity. | UN | وثانيا، نود أن نؤكد من جديد على بعض الجوانب المهمة التي أكدنا عليها مرارا في المشاورات السابقة في ما يتعلق بإنشاء كيان جديد معني بالمسائل الجنسانية. |
Much also remained to be done with regard to the establishment of a vulnerability index. | UN | كذلك يبقى الكثير الذي ينبغي عمله فيما يتعلق بوضع مقياس للضعف. |
We welcome the various initiatives from Germany, Russia and others with regard to the establishment of a nuclear fuel bank. | UN | ونحن نرحب بالمبادرات المختلفة من ألمانيا وروسيا وغيرهما من البلدان فيما يتعلق بإنشاء مصرف للوقود النووي. |
It is clear that we need a comprehensive and durable solution to the external debt problem, notably with regard to the establishment of a debt workout mechanism. | UN | ومن الواضح أننا بحاجة إلى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الديون الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون. |
We support the position of the Group of 21 with regard to the establishment of an ad hoc committee to conduct negotiations on nuclear disarmament. | UN | فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
The need was stressed for a careful examination of issues before taking a final decision with regard to the establishment of the proposed forum. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى إجراء دراسة دقيقة للقضايا قبل اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بإنشاء المحفل المقترح. |
Advised the Government of Bahrain with regard to the establishment of a national Constitutional Court, one of the first in the region. | UN | قدم المشورة لحكومة البحرين فيما يتعلق بإنشاء محكمة دستورية وطنية، تعد من أولى المحاكم التي من نوعها في المنطقة. |
The Government of Afghanistan welcomes the proposal adopted in the outcome document with regard to the establishment of a Peacebuilding Commission. | UN | وترحب حكومة أفغانستان بالاقتراح الذي اعتمد في الوثيقة الختامية فيما يتعلق بإنشاء لجنة لبناء السلام. |
My country expresses its satisfaction with regard to the establishment of the Human Rights Council. | UN | وتعرب بلدي عن ارتياح فيما يتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
With regard to the establishment of subcommissions and the appointment of their members, several members of the Commission raised a matter that they deemed of great importance. | UN | في ما يتعلق بإنشاء اللجان الفرعية وتعيين أعضائها، أثار عدد من أعضاء اللجنة مسألة اعتبروها ذات أهمية بالغة. |
Even since the escalation of the conflict, attempts have been made to follow the lines of the Oslo Accords with regard to the establishment of new wells and management of quantities pumped. | UN | وحتى منذ تصعيد النزاع، بذلت محاولات للسير على نهج اتفاقات أوسلو فيما يتعلق بإنشاء آبار جديدة وإدارة ما يُضخ من مياهها. |
Limited progress has also been made with regard to the establishment of transitional justice mechanisms. | UN | وأُحرز تقدم محدود كذلك فيما يتعلق بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
He regretted the lack of any progress with regard to the establishment of the Abyei interim institutions and the final status of Abyei. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم حدوث أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات المؤقتة لأبيي وبالوضع النهائي لأبيي. |
The Council also supports the Secretary-General's efforts with regard to the establishment of a human rights monitoring mission in the area. | UN | ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
The Council also supports the Secretary-General's efforts with regard to the establishment of a human rights monitoring mission in the area. | UN | ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
The international community should move beyond the challenges outlined in the report with regard to the establishment of an international legally binding document. | UN | وينبغي أن يتجاوز المجتمع الدولي التحديات المشار إليها في التقرير فيما يتعلق بوضع وثيقة قانونية دولية ملزمة. |
We therefore support the initiative of El Salvador with regard to the establishment of the Commission's Working Group on Lessons Learned. | UN | لهذا ندعم مبادرة السلفادور فيما يتصل بإنشاء الفريق العامل التابع للجنة لتحليل الدروس المستفادة. |
This guarantee obliges the State to exercise utmost restraint with regard to the establishment of obstacles to marriage and the determination of prerequisites for marriage. | UN | ويلزم هذا الضمان الدولة بتوخي أقصى قدر من التحفظ فيما يخص وضع قيود أمام الزواج وتحديد الشروط اﻷساسية له. |
57. With regard to the establishment of the Transportation and Movements Integrated Control Centre, currently at a preliminary stage of development, the Advisory Committee noted the expectation that the Control Centre would generate significant savings. | UN | 57 - وفيما يختص بإنشاء مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات، الذي يمر الآن بمرحلة إنشاء أولية، تحيط اللجنة الاستشارية علماً بما يُتوقع لهذا المركز من قدرة على توليد وفورات معتبرة. |
Throughout 2012, no progress was made with regard to the establishment of the Special Tribunal. | UN | وطيلة عام 2012، لم يُحرز أي تقدم فيما يخص إنشاء المحكمة الخاصة. |
The initiative of the President of Russia, Vladimir Putin, with regard to the establishment of international centres to provide services in the field of the nuclear fuel cycle is intended to facilitate achieving the objectives of nuclear non-proliferation. | UN | وأما مبادرة رئيس روسيا، فلاديمير بوتين، المتصلة بإنشاء مراكز دولية لإسداء خدمات في مضمار دورة الوقود النووية، فالقصد منها تسهيل تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي. |
She concurred with the proposals before the Commission, especially in regard to the establishment of links with career development. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع المقترحات المعروضة على اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بإقامة صلات مع التطوير الوظيفي. |
Such forthrightness, however, stands in stark contrast to what the CD has been able to achieve so far this session with regard to the establishment of other ad hoc committees or the appointment of special coordinators to deal with equally pressing issues on its agenda. | UN | إلاﱠ أن هذا اﻹقدام يقف في تناقض صارخ مع ما أمكن للمؤتمر تحقيقه حتى اﻵن في هذه الدورة فيما يتعلق بانشاء لجان مخصصة أخرى أو تعيين منسقين خاصين لمعالجة قضايا ملحة بالمثل في جدول أعماله. |
The Special Representative urges the Government to follow-up on recommendations made by the Committee on the Rights of the Child, in particular with regard to the establishment of a juvenile justice system in accordance with international human rights norms. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على متابعة توصيات لجنة حقوق الطفل، ولا سيما ما يتعلق منها بإنشاء نظام لقضاء الأحداث وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |