However, it considered that the resolution was selective with regard to the nature of the crimes, and she had therefore abstained in the voting. | UN | بيد أنها ترى أن القرار انتقائي فيما يتعلق بطبيعة الجرائم، ولذلك امتنعت عن التصويت. |
While migration expanded women's opportunities for productive work, it also carried significant risks in regard to the nature of work, work conditions and possibilities for abuse of migrant workers by employers and others. | UN | وبينما ضاعفت الهجرة فرص حصول المرأة على العمل المنتج، فإنها انطوت أيضا على مخاطر جسيمة في ما يتعلق بطبيعة العمل وظروف العمل واحتمالات تعرض العاملات المهاجرات للاستغلال من جانب أرباب العمل وغيرهم. |
239. Several representatives favoured the elaboration of a legally binding instrument or a framework convention so as to avoid all ambiguity with regard to the nature of international liability. | UN | ٢٣٩ - أعرب عد من اممثلين عن تحبيذهم لوضع صك ملزم قانونا أو اتفاقية اطارية بحيث يتسنى تجنب جميع أوجه الغموض فيما يتعلق بطبيعة التبعة الدولية. |
In conclusion, with regard to the nature of the declaration, it is the clear intention of all States that it be an aspirational declaration with political and moral force but not legal force. | UN | وفي الختام، في ما يتعلق بطبيعة الإعلان، فإن المقصد الواضح لجميع الدول مؤداه أن يكون الإعلان قادرا على الوفاء بالتطلعات ومفعما بالقوة السياسية والأدبية وليس بالقوة القانونية. |
85. With regard to the nature of diplomatic protection, two different views had been expressed. | UN | 85 - وفيما يتعلق بطبيعة الحماية الدبلوماسية، قال إنه تمّ التعبير عن وجهتي نظر مختلفتين. |
With regard to the nature of crises and the international humanitarian system, donors noted the wide-ranging challenges presented by the complexity of many crises today. They noted the difficulties in ensuring safe humanitarian access to people in need. | UN | وفيما يتعلق بطبيعة الأزمات والنظام الإنساني الدولي، لاحظ المانحون التحديات واسعة النطاق التي تطرحها أزمات كثيرة معقدة في أيامنا هذه، وتطرقوا إلى الصعوبات التي تعترض ضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى من يحتاجونها بالسبل الآمنة. |
60. Important issues would have to be examined with regard to the nature of diplomatic protection, such as whether it was a right of an individual or might only be exercised at the discretion of a State. | UN | ٦٠ - وأضاف يقول إنه ينبغي النظر في مسائل هامة فيما يتعلق بطبيعة الحماية الدبلوماسية ومن ذلك مثلا معرفة ما إذا كانت هذه الحماية حقا للفرد وما إذا كانت تتعلق بالسلطة التقديرية للدولة. |
7. In regard to the nature of the principles, two different types can be determined. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بطبيعة المبادئ، يمكن تحديد نوعين مختلفين منها. |
The Subcommittee welcomed this clarification and the resulting certainty with regard to the nature of States parties' obligations under the Optional Protocol. | UN | وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري. |
The Subcommittee welcomed this clarification and the resulting certainty with regard to the nature of States parties' obligations under the Optional Protocol. | UN | وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري. |
The Subcommittee welcomed this clarification and the resulting certainty with regard to the nature of States parties' obligations under the Optional Protocol. | UN | وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري. |
With regard to the nature of the rights contained in the Covenant, some delegations pointed out that certain provisions of the Covenant are drafted in imprecise terms and suggested that there could be a lack of predictability in the Committee's views and interpretations. | UN | وفيما يتعلق بطبيعة الحقوق المتضمنة في العهد، أشارت بعض الوفود إلى أن أحكاماً معينة من العهد تمت صياغتها بعبارات ملتبسة مما قد يعني انعدام قدرة آراء اللجنة وتفسيراتها على التنبؤ بالأمور. |
Russia continues to favour political and diplomatic solutions to the issues related to the questions raised in IAEA with regard to the nature of nuclear activities of certain States parties to the NPT. | UN | ولا تزال روسيا تحبذ الحلول السياسية والدبلوماسية للمسائل المتعلقة بالقضايا التي تثار في الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بطبيعة الأنشطة النووية التي تقوم بها بعض الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
7. With regard to the nature of requests, the volume of requests for advice is noticeable, accounting for 77 per cent of the total volume in the period under review, as compared to 57 per cent in the previous period. | UN | 7 - وفيما يتعلق بطبيعة الطلبات، هناك حجم ملحوظ من الطلبات على المشورة، حيث تشكل 77 في المائة من الحجم الإجمالي في الفترة قيد الاستعراض، بالمقارنة مع 57 في المائة في الفترة السابقة. |
29. With regard to the nature of rights, the language used by bodies like the Committee had to be as compatible as possible with legal theory. | UN | 29 - وقال فيما يتعلق بطبيعة الحقوق إنه يجب أن تكون اللغة المستخدمة من جانب هيئات مثل هذه اللجنة متسقة بقدر الإمكان مع النظريات القانونية. |
37. With regard to the nature of the draft principles, a number of members of the working group strongly urged that they should be the basis for a legally binding code of conduct for the regulation of the activities of companies. | UN | 37- وفيما يتعلق بطبيعة مشروع المبادئ، فإن عدداً من أعضاء الفريق العامل قد طالبوا بأن يكون مشروع المبادئ هو الأساس لقواعد سلوك ملزِمة قانوناً لتنظيم أنشطة الشركات. |
54. With regard to the nature of the draft principles, the advantages of a voluntary code of conduct at the current stage of the debate in the working group were pointed out. | UN | 54- وفيما يتعلق بطبيعة مشروع المبادئ، أشير على مزايا وضع قواعد سلوك طوعية في المرحلة الراهنة من المناقشة الجارية في إطار الفريق العامل. |
By violating its Safeguards Agreement, continuing to disregard Security Council resolutions, limiting its cooperation with the IAEA and refusing to meet the demands of the Board of Governors, Iran is drawing acute concern in the international community with regard to the nature of its nuclear programme. | UN | وإيران، بانتهاكها اتفاق الضمانات، ومواصلتها ازدراء قرارات مجلس الأمن، وتحديد تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ورفضها الاستجابة لمطالب مجلس المحافظين، فإنها تثير مخاوف حادة في المجتمع الدولي فيما يتعلق بطبيعة برنامجها النووي. |
Experts also stressed the importance of transparency in the reporting of data on illicit drugs, particularly with regard to the nature of the data sources used to generate information on the global situation with respect to illicit drugs. | UN | وشدَّد الخبراء أيضا على أهمية توخِّي الشفافية في الإبلاغ عن البيانات المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة، ولا سيما فيما يتعلق بطبيعة مصادر البيانات المستخدمة لإعداد المعلومات عن الوضع العالمي فيما يتعلق بالمخدرات غير المشروعة. |
With regard to the nature of the review process, the same decision provides that the review of implementation shall be an experience-sharing and lessons-learning exercise in an interactive format, which will identify successes, obstacles and difficulties with a view to improving the implementation of the Convention. | UN | وفيما يتعلق بطبيعة عملية الاستعراض، ينص ذلك المقرر على أن يشكّل استعراض التنفيذ عمليةً لتقاسم الخبرات واستخلاص العبر باعتماد نهج تفاعلي من شأنه تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية. |
For example, following some preliminary determination that such a replacement was appropriate having regard to the nature of the case involved, mediation could replace some or all elements of a conventional trial and restorative outcomes sometimes replaced conventional sentences in appropriate cases. | UN | وعلى سبيل المثال، وبعد ما تقرر من ناحية أولية أنه من المناسب اجراء مثل هذا الاحلال، مع مراعاة طبيعة الحالة المعنية، استطاعت الوساطة أن تحل محل بعض أو كل عناصر المحاكمة التقليدية، كما حلت النتائج التصالحية أحيانا محل الأحكام التقليدية في حالات مناسبة. |