"regard to the prevention of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بمنع
        
    • يتعلق بالوقاية من
        
    • يتصل بمنع
        
    • يختص بمنع
        
    • يخص منع
        
    • يتعلق بالحيلولة دون حدوث
        
    50. With regard to the prevention of genocide the mandate-holders recommend that: UN 50- وفيما يتعلق بمنع الإبادة الجماعية يوصي المكلفون بولايات بما يلي:
    With regard to the prevention of prostitution and to the reintegration of prostitutes into society, the Delegation recommended that emphasis be placed on the following: UN وفيما يتعلق بمنع الدعارة وبإعادة الإدماج في المجتمع.
    Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of financing of terrorism. UN برجاء ذكر الحجم المالي للأصول المجمدة أو المستولى عليها أو المصادرة فيما يتعلق بمنع تمويل الإرهاب.
    The same finding applies in regard to the prevention of HIV/AIDS in adolescents, for example: UN وتظهر الملاحظة ذاتها فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى المراهقين وبالتالي فإن:
    Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of financing of terrorism. UN ويُرجى توضيح الحجم المالي للأصول التي تم تجميدها أو ضبطها أو مصادرتها فيما يتصل بمنع تمويل الإرهاب.
    Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of financing of terrorism. UN ويرجـى الإشارة إلى حجم الموجودات المجمـدة أو المضبوطـة أو المصادرة فيما يتعلق بمنع تمويل الإرهــاب.
    Lastly, with regard to the prevention of conflict and handling of crises, the increasingly important role of regional arrangements must not be overlooked. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بمنع الصراعات ومعالجة اﻷزمات، قال إنه لابد من عدم إغفال الدور المتزايد اﻷهمية للترتيبات اﻹقليمية.
    2. The success achieved with regard to the prevention of illegal adoptions was a cause for satisfaction. UN ٢ - واستطرد قائلا إن النجاح المحرز فيما يتعلق بمنع التبنــي غيــر القانوني يدعو الى الارتياح.
    The second panel considered the role of the United Nations and lessons learned, with regard to the prevention of violence and atrocity crimes against minorities at the country level. UN وبحث الفريق الثاني دور الأمم المتحدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بمنع أعمال العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات على الصعيد القطري.
    71. With regard to the prevention of the recruitment and use of children, the Special Representative calls upon relevant Member States: UN 71 - في ما يتعلق بمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، تدعو الممثلة الخاصة الدول الأعضاء ذات الصلة إلى:
    As a party to the Convention, Ukraine has taken and continues to take vigorous action to carry out the recommendations of CEDAW with regard to the prevention of trafficking in women and prostitution of women. UN وبوصفها طرفا في الاتفاقية، اتخذت أوكرانيا وما زالت تتخذ، إجراءات صارمة لتنفيذ توصيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بمنع الاتجار في النساء أو ممارستهن للبغاء.
    With regard to the prevention of an arms race in outer space (PAROS), recent developments have demonstrated the need for the establishment of an ad hoc committee on PAROS. UN وفيما يتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، فقد أثبتت التطورات الأخيرة ضرورة إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    1. Measures taken with regard to the prevention of entry into the territory of Japan: UN ١ - التدابير المتخذة فيما يتعلق بمنع دخول أراضي اليابان:
    In order that the United Nations may always be able to serve the peoples of the world, and in order that lasting peace may be achieved, we must strengthen the Organization's capacities with regard to the prevention of conflicts, the maintenance and strengthening of peace, and we must provide it with the means to accomplish its mission. UN وحتى تتمكن اﻷمم المتحدة دائما من خدمة شعوب العالم، وحتى يتحقق السلم الدائم، يجب أن نعزز قدرات منظمتنا فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات، وصون وتعزيز السلام، ويجب أن نمدها بالوسائل اللازمة ﻷداء مهمتها.
    23. With regard to the prevention of violence raised by several delegations, she stated that violence could often be avoided. UN 23 - وفيما يتعلق بمنع العنف، وهو الموضوع الذي أثارته عدة وفود، قالت إنه يمكن تجنب العنف في كثير من الأحيان.
    With regard to the prevention of falsification of public expenditure records in accordance with paragraph 3, Kenya and Sierra Leone reported partial compliance; Angola, Mauritania and Rwanda indicated full implementation of the provision. UN وفيما يتعلق بمنع تزوير سجلات النفقات العمومية وفقا للفقرة 3، أبلغت سيراليون وكينيا عن امتثالهما الجزئي للحكم، وأشارت أنغولا ورواندا وموريتانيا إلى تنفيذها الكامل لهذا الحكم.
    With regard to the prevention of statelessness, States have increasingly moved in recent years to confer nationality using a combination of jus soli (nationality based on birth on the territory) and jus sanguinis (nationality by descent). UN 42- وفيما يتعلق بالوقاية من انعدام الجنسية، عمدت الدول تدريجياً في السنوات الأخيرة إلى منح الجنسية بالمزج بين حق الأرض (الجنسية على أساس الولادة في الإقليم) وحق الدم (الجنسية على أساس السلالة).
    With regard to the prevention of gynaecological cancers according to that same survey, 67 per cent of women overall had received vaginal cytology tests (75 per cent in urban areas and 58 per cent in more remote parts of the country). UN وفيما يتعلق بالوقاية من سرطان الرحم، يرد في الدراسة المذكورة أن 67 في المائة من النساء قد أجرين فحصا أو آخر في موضع الرحم مع وجود فرق من 75 في المائة إلى 58 في المائة بين المناطق الحضرية والمناطق التي تقل فيها الكثافة السكانية.
    153. With regard to the prevention of disabilities in adults and the elderly, the country's primary care programmes include screening for and early treatment of presbycusis and presbyopia, in addition to a preventive medical examination for the elderly. UN 153- وفيما يتعلق بالوقاية من الإعاقة لدى البالغين والمسنين، ثمة برامج تعنى بحل المشاكل في إطار الرعاية الأولية تهدف إلى الكشف عن ضعف السمع وقصر البصر لدى المسنين وعلاجهما المبكر، بالإضافة إلى فحص الطب الوقائي للمسنين.
    32. With regard to the prevention of and response to gender-based violence in armed conflict, certain progress was noted. UN 32 - وقد لوحظ إحراز قدر من التقدم فيما يتصل بمنع العنف الجنساني في الصراعات المسلحة والتصدي له.
    Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of financing of terrorism. UN ويرجى بيان الحجم المالي للأصول المجمدة أو المستولى عليها أو المصادرة فيما يختص بمنع تمويل الإرهاب.
    It notes with appreciation the State party's positive efforts with regard to the prevention of ethnic discrimination and to ensure equal rights and protection from discrimination for the growing immigrant and foreignborn population. UN وهي تحيط علماً مع التقدير بالجهود الإيجابية التي تبذلها الدولة الطرف فيما يخص منع التمييز العنصري وضمان المساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز لعدد متزايد من المهاجرين والسكان المولودين في الخارج.
    14. With regard to the prevention of massive and serious violations of human rights and humanitarian law, humanitarian relief and access to basic economic, social and cultural rights are important to prevent loss of life from continuing after the initial killings have ceased, and also to avoid placing populations at risk under conditions of life designed to bring about their extinction. UN 14- وفيما يتعلق بالحيلولة دون حدوث انتهاكات واسعة النطاق وخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، فإن الإغاثة الإنسانية وإحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي أمور هامة للحيلولة دون مواصلة إزهاق الأرواح بعد تَوَقُّف أعمال القتل الأولى، وللحيلولة كذلك دون تعريض أرواح السكان المهددين بالخطر لمواقف تستهدف إبادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus