"regard to the protection of civilians" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعلق بحماية المدنيين
        
    • الخاصة بحماية المدنيين
        
    They also expressed their concern about the security situation, particularly with regard to the protection of civilians. UN كما أعربوا عن القلق إزاء الحالة الأمنية، لا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Given the complex nature of the conflict in the Central African Republic, the Centre will be a critical tool for the Mission leadership to determine strategic priorities, including with regard to the protection of civilians. UN وبالنظر إلى الطبيعة المعقدة للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى، سوف يشكل المركز أداة حاسمة بالنسبة لقيادة البعثة في تحديد الأولويات الاستراتيجية، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين.
    As a monitoring measure, teams composed of serving or retired military officers should be deployed immediately to mission areas for the periodic evaluation of peacekeepers with regard to the protection of civilians. UN وكتدبير للرصد، ينبغي القيام على الفور بنشر أفرقة مكونة من ضباط عسكريين عاملين أو متقاعدين على مناطق البعثة لإجراء تقييم دوري لحفظة السلام فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    His Government was committed to fulfilling its obligations under the Convention on the Rights of the Child and other relevant instruments with regard to the protection of civilians in armed conflicts. UN وأعلن أن حكومته ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وغيرها من الصكوك ذات الصلة، فيما يتعلق بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    The access restrictions imposed on UNAMID personnel by government security officials, however, constrained the ability of UNAMID to effectively implement its mandate, in particular with regard to the protection of civilians. UN غير أن القيود التي فرضها مسؤولو الأمن الحكوميون على وصول أفراد العملية المختلطة تقيد قدرة العملية المختلطة على تنفيذ ولايتها بفعالية، لا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    The international community, including the Security Council, has a duty to uphold international law, including with regard to the protection of civilians in situations of armed conflict in all circumstances. UN ومن واجب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، دعم القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح في كل الظروف.
    In conclusion, the First Vice-President requested the Security Council members to strengthen the mandate of UNMIS, especially with regard to the protection of civilians. UN وختاما، طلب النائب الأول للرئيس إلى أعضاء مجلس الأمن تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان، وبخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    I also call on the Government to comply with its obligations under international human rights and humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians. UN كما أدعو الحكومة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لاسيما في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    International humanitarian law with regard to the protection of civilians in conflict situations is a fundamental interest of the entire international community that must be respected everywhere, by everyone, whatever the circumstances. UN ويعتبر القانون اﻹنساني الدولي فيما يتعلق بحماية المدنيين في حالات الصراع ذا أهمية أساسية بالنسبة للمجتمع الدولي برمته ويجب احترامه في كل مكان، ومن جانب كل فرد، مهما كانت الظروف.
    The mission in Kosovo was reconfigured to support political and security priorities identified by the Security Council and the programme continued with its efforts to address the crisis in the Democratic Republic of the Congo, especially with regard to the protection of civilians. UN وأعيد تشكيل البعثة الموجودة في كوسوفو لدعم الأولويات السياسية والأمنية التي حددها مجلس الأمن، كما واصل البرنامج جهوده لمعالجة الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    We must put an end to the blockade of the territory and ensure that the parties recognize the urgent need to respect international humanitarian law, particularly with regard to the protection of civilians in armed conflict. UN ولا بد من أن ننهي الحصار المفروض على هذا الإقليم ونكفل أن يدرك الطرفان ما لاحترام القانون الإنساني الدولي من ضرورة عاجلة، وخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Additionally, during visits to sectors, OIOS noted a lack of understanding among some senior military commanders regarding the role of the military, in particular with regard to the protection of civilians. UN وإضافة إلى ذلك، فخلال زيارات للقطاعات، لاحظ المكتب انعدام التفاهم بين بعض كبار القادة العسكريين بشأن دور الأفراد العسكريين، وخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    7. Underlines also the need for UNAMID to make full use of its current mandate and capabilities with regard to the protection of civilians, ensuring humanitarian access and working with other United Nations agencies; UN 7 - يشدد أيضا على ضرورة أن تستخدم العملية المختلطة ولايتها وقدراتها الحالية على نحو كامل فيما يتعلق بحماية المدنيين وضمان وصول المساعدة الإنسانية والعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى؛
    Furthermore, all parties should respect international humanitarian law and human rights law, in particular with regard to the protection of civilians and the recruitment and use of child soldiers; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع الأطراف احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين وتجنيد الأطفال واستخدام الأطفال المجندين؛
    Cuba was a party to the 1949 Geneva Conventions and their 1977 Additional Protocols and had incorporated into its national legislation all the necessary safeguards for their full implementation, particularly with regard to the protection of civilians. UN وكوبا طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية لعام 1977، كما أنها قد ضمّنت تشريعاتها الوطنية جميع الكفالات اللازمة لتنفيذها على نحو كامل، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    54. In recent months, some progress has been made with regard to the protection of civilians in Southern Sudan, including in Phom al-Zeraf, Tonga, Kaldak and surrounding areas prior to and following the SAF redeployment. UN 54 - في الأشهر الأخيرة، تم إحراز تقدم فيما يتعلق بحماية المدنيين في جنوب السودان بما في ذلك في فم الزراف وتونغا وكالداك والمناطق المحيطة بها قبل وبعد إعادة نشر القوات المسلحة السودانية.
    13. From among those capabilities received to date, the United Nations and the African Union have agreed on a list of potential contributors which reflects the fundamental priorities that the force on the ground be predominantly African and able to implement an extremely challenging mandate, including with regard to the protection of civilians. UN 13 - وبالنسبة للقدرات المستلمة حتى الآن، اتفقت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على قائمة مساهمين محتملين تراعي الأولويات الأساسية المتمثلة في أن يكون الطابع الأفريقي غالبا على القوة في الميدان وأن تكون القوة قادرة على تنفيذ ولاية تنطوي على تحديات جسام، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين.
    All parties should refrain from actions which could exacerbate tensions and must adhere to their responsibilities under international humanitarian and human rights law, especially with regard to the protection of civilians. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تمتنع عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تفاقم من حالات التوتر، وعليها أن تلتزم بما يقع عليها من مسؤوليات بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    However, the restrictions have created considerable delays in the ability of UNMIS to decisively monitor and verify the Ceasefire Agreement and to assess situations with regard to the protection of civilians and humanitarian needs. UN بيد أن القيود المفروضة أدت إلى حالات تأخير لا يستهان بها في قدرة البعثة على رصد اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه بصورة حاسمة أو تقدير الحالات فيما يتعلق بحماية المدنيين أو تحديد الاحتياجات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus